Читаем Фокус полностью

Какое-то время мистер Ньюмен казалось, не замечал его. Затем, мигнув, он прогнал свои видения и кивнул. Опершись на витрину, он, как будто для того чтобы чувствовать себя увереннее, держал руки в карманах. Он делал вид, что с того места, где стоял, осматривает товар на полках по всей длине узкого магазина.

- Как вы себя чувствуете? - отважился мистер Финкельштейн.

Мистер Ньюмен с отсутствующим видом сказал, что чувствует себя хорошо. Потом он посмотрел на доски пола и сказал: - Я хотел спросить вас кое о чем.

Мистер Финкельштейн с готовностью кивнул и пухлыми губами подвигал во рту недокуренной сигарой.

Ньюмен поднял глаза на него. - А вы думали, что будете делать, если что-то... если они что-то предпримут против вас?

Финкельштейн стал выглядеть обеспокоенным. Он вынул сигару и осмотрел ее. - У вас есть какая-то конкретная информация, что они собираются за меня взяться?

Теперь его глаза заблестели. И Ньюмен понял, что тот испугался и пытался не показать своего страха.

- Они собираются, это точно. Я не знаю когда, но они собираются.

- Ну, - сказал Финкельштейн, и когда его сигара задрожала, он пошел к пепельнице на кассовом аппарате и, затушив ее, успокоился. Ньюмен понял, что обычно он продолжал курить дальше. - Конечно, я не могу сделать очень много. Что я могу сделать, я сделаю, - сказал он. Потом, посмотрев Ньюмену прямо в лицо, он признал: - Если их придет не слишком много я, возможно, смогу с ними справиться. Если их будет слишком много, мне придется туго.

- Это странно, я думал у вас есть какой-нибудь план.

- Ну, у меня есть кое-что, я... - После непродолжительного колебания, смущенно улыбаясь, Финкельштейн пошел к выходу из магазина, выдвинул там внизу длинный ящик и, вынув из него блестящую бейсбольную биту, подошел с ней к мистеру Ньюмену. - Это называется "Луизвильский удар". Цельное дерево, - сказал он, протягивая биту, чтобы показать Ньюмену. Ньюмен потрогал гладкую поверхность и снова сунул руку в карман. Финкельштейн вернулся к шкафу и аккуратно положил биту назад. Он остался стоять там, смотря в глаза Ньюмену.

Ньюмен сказал: - Я думал, что если бы вы рассказали обо всем в полиции...

- Мистер Ньюмен, - сказал тот, медленно покачивая головой, - вы говорите так, будто это происходит впервые.

Теперь Ньюмен смотрел на него и знал, что помогало ему удерживать душевное равновесие.

- Это собрание, - продолжал Финкельштейн, - проходило не в секретном бункере. Полиция знала, о чем идет речь. Просто не существует закона против людей, которые ненавидят друг друга. Это не... в этом нет ничего плохого. Это их право организовывать такие собрания, чтобы убивать людей, - продолжал он саркастически. - Идти в полицию есть смысл, только если... если придет делегация. Я говорю им, но они выслушивают и уходят. Миссис Дипо говорит им, но она пожилая женщина, что она для них значит? Если бы несколько человек из квартала... если бы...

Ньюмен представил, как он стоит в полицейском участке рядом в Финкельштейном, и полицейский-ирландец переводит взгляд с еврея на него.

- Мистер Финкельштейн, - перебил он, - я скажу вам, что я думаю.

- Да, - с готовностью слушать, сказал Финкельштейн.

Ньюмен больше не смотрел на него, а продолжал разглядывать товары на полках. - По-моему, из вашего положения есть только один разумный выход.

- Да, - прошептал Финкельштейн, подняв подбородок и стиснув губы.

- Вы не должны забывать, какие люди живут в этом районе, - снова начал он. - Это новый район. Мне довелось узнать, что многие семьи переехали сюда, чтобы избавиться от старых соседей, - напряженно прищурившись, сказал он и, разумеется, они не выносят никаких... никаких... ну, вы знаете, что я имею ввиду.

Рот Финкельштейна приоткрылся немного шире и, пристально смотря на Ньюмена, он совсем незаметно кивнул.

- Если бы здесь было лишь несколько сторонников этой точки зрения, я бы сказал, стойте на своем и держитесь до конца. Но я не думаю, что у вас здесь много друзей, и я... ну, честно, я думаю, вам следовало бы подумать о переезде. Это мое искреннее мнение.

Брови Финкельштейна сдвинулись. Ньюмен не смог выдержать его удивленного взгляда и снова посмотрел вниз на доски пола, как будто задумавшись. Прошла минута. Другая. Он поднял глаза и увидел, что выражение лица Финкельштейна изменилось. Его рот был плотно сжат.

- Мистер Ньюмен, вы еврей? - спросил Финкельштейн.

Кожа Ньюмена похолодела. - Нет, - сказал он.

- Вы не еврей, - сказал Финкельштейн.

- Нет, - готовый рассердиться, повторил мистер Ньюмен.

- Но они думают, что вы еврей.

- Да.

- Представьте себе, что я предложил вам переехать.

- Это...

- Представьте себе, что я сказал вам, что здесь в районе живет слишком много людей похожих на евреев. Этим невеждам это не нравится. Переезжайте мистер Ньюмен, потому что мне не дадут покоя, пока вы будете...

- Я высказал вам свое искреннее мнение, а вы...

- Я тоже высказываю вам свое искреннее мнение, - сказал Финкельштейн дрожащим голосом. Его глаза повлажнели. - По моему мнению, они пометили вас несмываемыми чернилами, и вам ничего не даст если я...

Перейти на страницу:

Похожие книги

Как стать леди
Как стать леди

Впервые на русском – одна из главных книг классика британской литературы Фрэнсис Бернетт, написавшей признанный шедевр «Таинственный сад», экранизированный восемь раз. Главное богатство Эмили Фокс-Ситон, героини «Как стать леди», – ее золотой характер. Ей слегка за тридцать, она из знатной семьи, хорошо образована, но очень бедна. Девушка живет в Лондоне конца XIX века одна, без всякой поддержки, скромно, но с достоинством. Она умело справляется с обстоятельствами и получает больше, чем могла мечтать. Полный английского изящества и очарования роман впервые увидел свет в 1901 году и был разбит на две части: «Появление маркизы» и «Манеры леди Уолдерхерст». В этой книге, продолжающей традиции «Джейн Эйр» и «Мисс Петтигрю», с особой силой проявился талант Бернетт писать оптимистичные и проникновенные истории.

Фрэнсис Ходжсон Бернетт , Фрэнсис Элиза Ходжсон Бёрнетт

Классическая проза ХX века / Проза / Прочее / Зарубежная классика