Читаем Фонарь и Эмбер (ЛП) полностью

— Меня многое интересует. Хотя я слышал, что мой мир сильно отстает от вашего технологически, не так давно я работал над автоматом для сбора пшеницы.

— Да? — ответил доктор с радостной улыбкой.

— Уверен, это не сравнить с тем, что есть у вас в Ином мире.

— О, конечно, конечно. Но делать такое самому? Вы талантливы, юноша, — доктор взглянул на Эмбер, а потом пронзил Финни взглядом. — Многообещающе.

— Я был бы рад побывать в вашей лаборатории, — добавил Финни.

— Конечно. Егор это устроит. Егор, — громко позвал он, словно мужчина плохо слышал. — Ты должен показать юноше лабораторию.

— Да, господин, — ответил Егор.

Доктор замер и повернулся к слуге.

— Егор, сколько раз повторять? Зови меня доктор, а не господин.

— Конечно, доктор-господин.

Вздохнув, доктор подошел к Джеку.

— Ах, вот он где. Небеса, фонарь не сидел за моим столом с… в общем, давно. Добро пожаловать, сэр, — доктор протянул руку и неловко держал ее так, пока Джек не сдался. — Если не грубо спросить, могу я узнать, где вы храните свой уголек?

— О, — чирикнула Эмбер. — Я здесь*.

Доктор испугался.

— Вы… храните уголек в ведьме? — спросил он. — Как… необычно.

— Нет, — сказа Джек, его тыква парила за доктором. — Ее зовут Эмбер, а мой свет фонаря в тыкве.

— В тыкве? — доктор обернулся и испуганно запищал, но быстро пришел в себя и вытащил очки из кармана. — Ах, как любопытно.

Он попытался посмотреть на тыкву сзади, но она повернулась к нему улыбающимся лицом. Она быстро заморгала, когда он приблизился, словно хотела чихнуть.

— Эм, да… думаю, будет время исследовать ваш свет позже. А теперь вы, наверное, голодны?

— Вы забыли про меня, — сказала Эмбер, встала и присела в реверансе перед доктором.

— Точно, — сказал доктор и поцеловал ее руку.

Эмбер заметила, что у доктора кривые зубы, но все остальное было безупречным. Слишком безупречным для его возраста. Доктор обернулся на мяуканье. Он склонился и поднял большого полосатого кота.

— Почему ты такая вредная, Брунгильда? — спросил доктор. — Ты не видишь, я занят разговором с милой ведьмой? — кошка заурчала, вскоре подошли другие, потерлись о доктора и Эмбер. — Прости, милая. Коты по природе своей любят ведьм. Боюсь, ты для них как кошачья мята. Им нравится мелкий удар силой ведьмы, когда они касаются тебя.

— Я не против, — сказала Эмбер, склонилась и почесала большого черного кота с белым пятном. — Как зовут этого?

— Никодим, — рассеянно ответили он, кот громко мяукнул и потерся о юбки Эмбер. Другой запрыгнул ей на руки. Эмбер едва успела поймать. Доктор быстро отпустил кошку, которую держал и забрал кошку из ее рук. — Хейзел, вот шумная девица, — сказал он, щелкнув кошку по носу. Он опустил и ее, отогнал. Но вместо нее быстро пришли другие. — Ох, — сказал он, десяток котов ходил кругами. — Они уже раздражают. Егор, убери котов из комнаты.

— Как скажете, гос… доктор.

Он хлопнул в ладоши, коты зашипели и громко замяукали. Все коты посмотрели на Егора. Он сунул руку в карман, и они пропали из виду так быстро, что Эмбер не успела увидеть, куда они ушли.

— К-как вы это сделали? — спросила Эмбер.

— Что, милая?

— Заставили котов слушаться?

— О, все просто. В них встроен маленький чип, размером с ноготок твоего мизинца. Он их немного встряхивает. Это их не ранит, но раздражает, заставляя покинуть комнату.

Эмбер взглянула на Финни. Его глаза были большими, он стал быстро писать в блокноте.

— так на чем мы остановились? — сказал доктор. — Ах, да. Ты хотела представиться.

Эмбер была уже не так тепло настроена к доктору, после того как он прогнал котов.

— Думаю, сперва нужно представиться вам.

— Мне? — доктор осмотрел гостей. — Разве я этого не сделал?

Эмбер покачала головой.

— Ладно, — сказал доктор. — Боюсь, это ужасная привычка докторов и людей философии — часто забывать о правилах разговора. Ты простишь меня, милая? — Эмбер кивнула, он поклонился и сказал. — Тогда позвольте представиться. Меня зовут доктор Монро Фаррагут, и это мой дом на Острове мертвеца.

Эмбер сглотнула и сказала:

— Очаровательное название. Сами придумали?

— Пираты назвали его, — низкий голос мужчины прозвучал из темноты в стороне от их стола.

— Ах, я забыл представить еще одного гостя. Я знал, что кого-то не хватает. Подходи, — весело сказал доктор. — Не стесняйся. Тут все друзья.

Эмбер не сразу узнала мужчину, что вышел из тени, но Делия охнула, резко встала из-за стола.

— Что он тут делает? — осведомилась она. — Он должен быть заперт в подземелье, а ключ должен плавать в лагуне.

— Относитесь к моим гостям с уважением, — резко сказал доктор. — Капитан Грейдон, садитесь между юной ведьмой и мной.

Мужчина был одет безукоризненно, как Дев, но, как только он сел, он потянул за платок на шее, убрал его и расстегнул пару пуговиц рубашки, открыв загорелое горло.

Подали ужин, начав с теплой ухи и тоста с тыквенным маслом. Финни попробовал тост, тыква безумно замерцала. Финни посмотрел на тыкву, на хлеб, пробормотал извинения и отложил тост, взяв вместо него ложку.

Перейти на страницу:

Похожие книги