— А то, что вся гора кишит гремучими змеями, и они нас всех покусают!
— Нет, нет, Герти, — со смехом сказал доктор. — Я рассказал ей, что прошлым летом здесь убили гремучую змею, и она воспользовалась случаем, чтобы вырваться.
— Это ничего не значит, — возразила добрая женщина, тоже смеясь, несмотря на свой страх. — Если есть одна, могут быть и другие, и я больше не останусь тут ни минуты!
Волей-неволей доктору пришлось проводить жену, но он обещал Гертруде скоро вернуться и пойти с ней на вершину. Подождав несколько минут, Гертруда решила идти дальше одна.
Сначала она огляделась, нет ли и вправду поблизости гремучей змеи, но тропинка была так утоптана, что она тут же успокоилась: раз по ней часто ходят люди, значит, здесь безопасно. Вскоре все ее внимание было поглощено красотой окружающей местности. С трудом поднимаясь все выше и выше, она добралась до новой площадки, поросшей деревьями. Девушка присела у подножия гигантской сосны, сняла шляпу и, полной грудью вдыхая свежий горный воздух, снова предалась мыслям, от которых ее отвлекли доктор и миссис Джереми.
Но не прошло и минуты, как вдруг какой-то шум заставил ее вздрогнуть; она вспомнила о гремучих змеях и вскочила, но, оглянувшись, увидела в нескольких шагах от себя лежащего человека, который, казалось, спал. По шляпе с полями и по седым волосам она узнала мистера Филипса. Он действительно спал, положив голову на руку. На лице его лежал отпечаток скорби; видно было, что и во сне что-то угнетало его.
Глубокая жалость наполнила сердце Гертруды, на глаза навернулись слезы…
В эту минуту, точно почувствовав ее присутствие, мистер Филипс открыл глаза и встретил полный слез взгляд смущенной девушки.
— Дитя мое, вы плачете? — с тревогой спросил он. — Неужели из-за меня вы пролили эту слезу?
Гертруда промолчала.
— Думаю, что да, — продолжал он, — и всем сердцем благословляю вас за это. Но в будущем не плачьте над чужим человеком; у вас будет достаточно своего горя, когда доживете до моих лет.
— Если бы я до сих пор не знала горя, я не могла бы сочувствовать другому. Если бы я не плакала так часто над собой, то не могла бы плакать над другими.
— Но вы счастливы?
— Да.
— Есть люди, которые легко забывают прошлое.
— Но я не из них.
— Детские горести развеиваются одной улыбкой, а вы ведь еще почти дитя.
— Я никогда не была ребенком, — ответила Гертруда.
— Странная девушка! — пробормотал Филипс. — Хотите поговорить со мной немного? Садитесь.
Гертруда села рядом с ним под утесом.
— Вы, наверное, никогда не знали горя?
— Я? — воскликнула Гертруда. — Еще как часто!
— Но недолго?
— О! Я помню целые годы, когда я не только не знала счастья, но и не мечтала о нем!
— А что вы думаете о тех людях, которые никогда не видят счастья?
— Таких людей я жалею и хотела бы помочь им.
— Чем же вы можете им помочь?
— Могу молиться о них, чтобы Бог их утешил, — сказала Гертруда.
— А если утешения нет, если тяжелые тучи нависли над ними?
— Над тучами всегда светит солнце…
— Возможно. Но ведь оно не светит сквозь тучи.
— Трудно подниматься на вершину горы, но кто взобрался, тот оказался выше туч, — ответила Гертруда. — Он знает, что вверху сияет солнце, и будет, не теряя надежды, ждать, пока его лучи рассеют окружающий мрак. Смотрите, смотрите! — радостно вскрикнула она. — Облака расходятся, и скоро вся долина будет залита солнцем!
Действительно, море облаков внизу, казалось, таяло, и в тумане уже вырисовывалось подножие горы. Но не этим зрелищем любовался мистер Филипс: он с восторгом смотрел на молодую девушку.
— Продолжайте! — сказал он. — Расскажите мне о любви и сострадании, хотя вряд ли все эти бессердечные создания стоят любви!
— Вы не любите людей? — спросила она просто.
— Не люблю, — так же просто ответил мистер Филипс.
— И я когда-то ненавидела их, — задумчиво промолвила Гертруда.
— И, может быть, еще будете ненавидеть.
— Нет, это невозможно; человечество оказалось доброй матерью для несчастной сиротки, и теперь я люблю его.
— Люди были добры к вам? — с живостью спросил мистер Филипс. — Неужели бездушные чужие люди заслужили вашу любовь?
— Бездушные?! — со слезами на глазах воскликнула Гертруда. — О, если бы вы знали моего дядю Трумана и мою милую Эмилию, вы бы иначе судили о людях!
— Ну, так расскажите мне о них, — тихо попросил он.
— Что же о них рассказать? Один был стар и беден; другая слепа… Но им я обязана тем, что мне, покинутому ребенку, которого все обижали, теперь улыбается весь мир, все кажется прекрасным, светлым и ясным.
— И с тех пор ваше счастье так безмятежно? У вас не было ни тревог, ни переживаний?
— Я не то хотела сказать. У меня было немало огорчений. Во-первых, умер дядя Труман, потом одни мои друзья умерли, другие должны были далеко уехать… И теперь еще бывает немало грустных, тяжелых минут, много забот…
— Отчего же вы всегда кажетесь такой счастливой и веселой?
Гертруда улыбнулась в ответ; кинув взгляд вниз, на долину, она мягко сказала:
— Я вижу у ног зияющую пропасть, но опираюсь на спасительный утес!