Читаем Фонтан Аленби полностью

Фонтан Аленби

В сборник петербургской писательницы Неониллы Самухиной «Телохранитель» вошли повесть «Бодигард» (Телохранитель), а также несколько рассказов: «Здравствуй, Машенька!», «Одиночество», «Ноктюрн», «Фонтан Аленби» и «История одного падения».Стиль, в котором пишет Неонилла Самухина, можно было бы назвать «светлой прозой на фоне черного бытия», что наиболее ярко проявилось в повести «Бодигард». Жесткую и динамичную повесть «Бодигард», завлекающую читателя мгновенно, с первых строк и уже не отпускающую до самого последнего момента, можно назвать криминальной повестью, потому что в ней присутствуют и охранник, и бандитские разборки, и тайна, автор вообще любит ошарашивать читателя нежданным поворотом сюжета, нетрадиционной историей или деталью. Однако красной линией в ней проходит пронзительная история любви, побеждающая даже там, где царит Безысходность.

Неонилла Анатольевна Самухина , Неонилла Самухина

Эротическая литература / Проза / Современная проза18+
<p>Неонилла Самухина</p><empty-line></empty-line><p>Фонтан Аленби</p>

Он был продавцом на Центральном рынке в Тель-Авиве. Изо дня в день приходил он сюда рано утром, выносил лотки с фруктами и овощами и расставлял их на прилавке, готовясь к новому торговому дню. Изо дня в день вокруг него бурлила пестрая толпа покупателей и праздно бродивших туристов. Шум, гомон, громкие крики торговцев, нахваливающих свой товар, звучали для него привычной музыкой. Он и сам часто вел в ней свою партию: завидев какую-нибудь озабоченную фруктово-овощным изобилием хозяйку, он тоже начинал кричать:

– А я сегодня сошел с ума – я сегодня продаю на шекель дешевле!

Торговля у него шла хорошо, хотя он не был балагуром и, на первый взгляд, для торговца ему не хватало мягкости и озорства. Он вел себя чрезвычайно вежливо, с большим достоинством и даже шутил как-то серьезно. Если понаблюдать со стороны за ним и его покупателем, создавалось впечатление, что они заняты очень важным делом.

Проходившие мимо женщины иногда оглядывались на него и останавливались у его прилавка, но не для того, чтобы что-то купить, а просто… постоять рядом и, прикрываясь лукавым словцом, окинуть почти неуловимым взглядом его красивую фигуру.

Заметив эту маленькую хитрость, он пресекал любые попытки пофлиртовать с ним. Ему было двадцать семь, он хотел многого достичь, и для него еще на первом месте было дело… Поэтому, нахмурив брови, он сурово упирался взглядом в глаза такой покупательницы и молча ждал. Результат бывал разный: некоторые женщины терялись и старались побыстрее уйти; некоторые, смутившись, суетясь и путаясь в сумках, покупали первое, что попадалось на глаза, и скрывались в толпе. А некоторые, хмыкнув и окидывая его многозначительным, сожалеющим взглядом, уходили медленно, покачивая бедрами и в полной уверенности, что этот мужчина сам не знает чего хочет, если так себя обделяет. После таких дамочек ему всегда было противно: он ощущал себя самцом, вокруг которого вьются похотливые самки.

Но он, действительно, был привлекателен – высокий, с широкими плечами и крепкой грудью. Его черные волосы были по-армейски коротко подстрижены. Загорелое лицо с тонкой линией носа, красиво очерченные губы, мерцающие из-под изогнутых черных бровей большие темные глаза – все это не могло не привлекать внимания прекрасного пола. Однако женщины в его жизни занимали пока очень скромное место.

Однажды, в каком-то разговоре между делом, он неожиданно для себя рассмеялся шутке соседа по прилавку. Ослепительная белозубая улыбка словно взорвала и осветила его загорелое лицо. Это было настолько не свойственно ему, что он сам спохватился и, перестав смеяться, оглянулся… и сразу же наткнулся на изумленный взгляд стоявшей перед его прилавком девушки. На ней было яркое, облегающее фигуру цветастое платье. Он видел ее здесь впервые.

Сделав к ней шаг, он собрался было спросить, что она хочет купить, но она уже отвернулась и отошла от прилавка. Проводив ее взглядом, он пожал плечами и повернулся к новой покупательнице.

Прошло два дня. Стоя за своим прилавком, он изнывал от жары и время от времени прикладывался к пластмассовой бутылке с водой. Разомлевшие прохожие осоловело бродили между рядами, ничего не покупая. Казалось, им будет просто не донести купленного до дому. Вдруг он почувствовал чей-то взгляд и настороженно огляделся.

Метрах в десяти, у прилавка напротив, стояла та же девушка в цветастом платье. Он ее сразу узнал. Она внимательно следила за ним большими серыми глазами. Заметив, что он ее увидел, девушка мгновенно отвернулась и быстро скрылась в толпе покупателей.

На следующий день она опять появилась на том же месте. На этот раз на ней была белая майка и короткие шорты. Наверное, шла с пляжа – ее лицо, руки и ноги были ярко-розового цвета.

«Сгорела…» – подумал он.

Она приходила каждый день и стояла неподалеку, глядя на него до тех пор, пока он ее не замечал. Тогда она быстро удалялась.

Его стало раздражать это молчаливое созерцание, и он решил не обращать на девушку внимания, поскольку не мог понять, чего она от него ждет. Но девушку уже заметили его соседи, и теперь, как только она появлялась, они со смехом кричали ему:

– Матанель, смотри, твоя козочка пришла!

Она и вправду была похожа на горную козочку – пугливой стремительностью движений, тонкой талией и стройными ногами.

Он стал замечать за собой, что теперь, разговаривая с покупателями, все время следит за толпой в ожидании ее появления. Это ему мешало, и он решил положить конец ее бессловесному преследованию.

На следующий день он заметил ее еще на подходе и сразу направился навстречу. Увидев, что он идет к ней, она круто развернулась и заспешила по проходу между рядами назад. Он раздосадованно вернулся к себе за прилавок.

Соседи вокруг хохотали:

– Ай, посмотрите, козочку захотел поймать!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература