Алый корсет, как я и просила, не очень тугой. Красный же подол платья, под ним — черные штаны, которые сидят на мне как влитые. Рукава платья белые, но можно не бояться их испачкать, ведь их можно подогнуть.
Нормальных зеркал тут еще не изобрели, так что для проверки я выхожу из «примерочной» и спрашиваю внука:
— Ну как?
— Шикарно! — с восхищением говорит Лес.
— Господин Карр, нам понадобится еще несколько таких платьев, — говорю я. Портной тут как тут.
— Для вас, госпожа?
— Нет. Для моих служанок. Вы можете приехать к нам во дворец и снять мерки, когда вам будет удобно.
— Для служанок? — удивляется Карр. — Сколько их у вас, десять, двадцать? Это будет недешево.
Грубо, хоть и честно.
— Пусть хоть что-то в моем дворце будет сделано качественно. Спасибо за прекрасную работу, мастер. Лес, возьми мою прошлую одежду, пожалуйста.
«Больше я ее не надену», — хочется добавить, но я сдерживаюсь.
Мы договариваемся с Карром, что он сделает для меня еще несколько похожих моделей и позже пришлет кого-нибудь, чтобы снять мерки со слуг.
Я уже почти готова попрощаться, но тут замечаю, что рулон ткани на столе как-то странно шевелится.
— Что это у вас? — я на автомате тяну руку к ткани, но ее успевает перехватить Лес.
— Не трогай!
Спустя секунду я взвизгиваю. Мышь! Наглая морда выскакивает из ткани и бежит по столу. Работники мастерской даже не обращают на нее внимания, а вот я не могу сдержаться.
— Черт возьми, Карр! Господин Карр, — тут же исправляюсь. — И здесь мыши?
— Повсюду, госпожа, — как бы извиняясь, склоняется он в поклоне.
— Лес, — я оглядываюсь на внука, молча прося его об одолжении. Он выходит из мастерской и возвращается спустя минуту, держа в руках клетку с кошкой.
Работники мастерской морщатся, видя ее. Надо же, какие ранимые. Значит, кошки вам не нравятся, а мыши — всегда пожалуйста? Что не так с приоритетами в этом мире?!
— Зачем вы это принесли, госпожа? — удивляется Карр.
— Это мой вам графский подарок. Ее зовут… Пусть будет Мурка. Девочка. Лесандр, принеси остальное.
— Нам не нужно больше кошек! — почти пугается Карр.
— Не волнуйтесь, больше мы вам и не подарим. Чистые, здоровые кошки на вес золота. Лес принесет инструкцию, как с ней обходиться. Через неделю-другую у вас не останется ни одной мыши.
Работники мастерской перешептываются, явно с недовольным тоном. Я решаю подкрепить свои слова:
— Через неделю пришлю кого-нибудь проверить. Если кошки не будет на месте или она будет плохо выглядеть, получите как за личное оскорбление графини.
— При всем уважении, Ваша милость, кошки — порождение зла, — возмущается Карр. — Стража истребляет их пачками, а они плодятся и плодятся. Они хуже мышей! Иногда они нападают на людей.
— Если бы я была голодна, я бы тоже напала на человека. Кормите ее и ухаживайте за ней, и через несколько недель у вас будет не просто кошка, а лучший друг.
— Они не едят мышей! — предпринимает Карр последнюю попытку. — По крайней мере мы никогда этого не видели.
— А где бы вы это видели, если мыши сидят по подвалам с едой, а кошек и на порог не пускают? Это не обсуждается. За Мурку отвечаете головой.
Я выхожу из мастерской, не давая возразить.
Деспотично, но пока что я не вижу других вариантов. Пусть хотя бы в одном месте появится домашний питомец. Они увидят, насколько это полезно, и тогда уже каждый захочет заполучить себе охотницу на мышей.
Мы захватили с собой еще две клетки с кошками. Вечером я написала подробную инструкцию, как приучать их к горшку, как и чем кормить и так далее. Пункт «гладить» обвела чернилами несколько раз.
Еще одну клетку мы оставляем в тюрьме, где держали моего «убийцу». И еще одну — вручаем помощнику старосты, чтобы она охотилась в огородах и полях. Все крайне недовольны, что им придется держать дома исчадие ада, по их мнению, но с графиней стараются не спорить.
Охрана, сопровождающая меня, грузит на телеги ткань, которую уже подготовил Данир. Она поможет сдерживать снег — плотная на ощупь, хоть с виду и не скажешь. Я отвлекаюсь от изучения ткани на разговор нескольких работниц поля. Они рыхлят землю тяпками и не совсем осознают, что я нахожусь рядом. Похоже, жара помутила им рассудок.
— Даже если граф ранен, это ничего не значит, — ворчливо замечает одна из женщин. — Его подбивали не один раз, и он всегда возвращался невредимым.
— Человеку не может везти всегда. Рано или поздно стрела пробьет его сердце, и что тогда?
— Не наговаривай ерунды, дурочка. Но если тебя это успокоит — в графстве есть еще один дракон.
— Молодой господин еще не совсем дракон. Пока его способности не пробудятся, он не сможет нас спасти. К тому же он огненный, не забыла? Можно подумать, нам тут жары мало!
Я медленно подхожу к женщинам, и одна из них поднимает на меня голову и тут же пугается.
— Простите, госпожа! — суетятся обе. Боятся меня? — Мы говорили не подумав! Да крепнет здоровье нынешнего графа Ривварда, мы молимся за него каждый вечер!
— Да не тараторьте вы, успокойтесь. Граф ранен? Откуда вы это узнали?