Читаем Формула истинной полностью

Лесандр явно не рад моим словам, но нужно перестраховаться. Нельзя подвергать его опасности.

В коридоре к нам подходит одна из служанок.

— Ваша милость, господин Варр прислал послание. Он завтра ждет вас в городе, — сообщает она.

— Ага, значит, его заключенные очухались.

Не сказать, что я счастлива услышать эту новость. Все-таки встречаться с людьми, которые тебя ненавидят, не так уж приятно. Но выяснить правду сейчас важнее. Да, меня ненавидят. Да, народ ожидал графиню получше. Но хоть что-то я могу исправить, не правда ли?

Заодно заеду к портным, наверняка они есть в городе.

— Я поеду с тобой… Леотта. — Внук чуть запинается, произнося мое имя. — Вдруг кто-то нападет? Я смогу тебя защитить.

Необычно слышать это от внука, который еще неделю назад жаловался на учительницу литературы, которая никак не может принять у него домашние задания. Парень-то быстро растет.

— Хорошо. Тебя отпустят с тренировок? Кажется, вы там каждый день устраиваете бои.

— А, — Лесандр махает рукой. — Старый вояка понял, что я не в форме, и теперь особо не пристает. Думаю, смогу улизнуть, если скажу, что должен сопровождать тебя.

— Будет и другая охрана, госпожа, — подсказывает служанка.

— Отлично. А проводите-ка меня на кухню, хочу осмотреться.

На кухне — мышь повесилась. Буквально. В довольно темном помещении трудятся несколько ребят и главный повар — узнаю его по пухлому животу и фартуку. Нормальное брюхо отъел, пока графини яйцами давятся!

— Ревизорро проверит это заведение, — говорю на входе, переступая след из золы. Молодцы, слуги, не ослушались. Вот бы они еще научились переступать полосу, а не разносить грязь по всей кухне.

Повар, заметив меня, поперхнулся и спрятал морковку за спину. Не ожидал, гад!

— Что это у вас за спиной, неуважаемый? — интересуюсь я.

— Ужинаю, Ваша милость.

— Морковкой?

— Да, Ваша милость.

— Той самой морковкой, которой я уже месяц не видела в своем рационе? — со спокойствием удава брешу я. И попадаю в цель! Разумеется, я понятия не имею, когда настоящая Леотта в последний раз ела морковку, но судя по замешкавшемуся повару, очень давно.

— Продукты приходят плохого качества, Ваша милость. Я не осмелился подавать ее вам ко столу.

— Как благородно с вашей стороны. Как вас там?..

— Мое имя Горри, Ваша милость.

Горри ты луковое! Судя по пузу, я нашла виновника голода в нашем дворце. И никто не возмущается? Даже вот эти худющие ребята, помощники по кухне? Они будто бы неделями голодают, такие у них худющие лица.

— Давайте-ка, Горри, взглянем на нашу кладовку. Пройдемте, а вы пока расскажите, каким образом, где и как часто закупаете продукты.

Я оборачиваюсь и киваю Лесу. Он понимает меня с полуслова и идет осматривать кухню, пока мы с Горри направляемся в кладовку. А там…

Батюшки! Еды-то полно! Овощи, фрукты, какая-то рыба. Помещение соединяется с улицей дверью, а там вечная зима. Тут, получается, вечный холодильник, который не потребляет энергию. Ну да, пришлось заходить со свечой, потому что окон нет, но с ее светом я прекрасно вижу, что от нас утаивают целые ящики с едой. Сколько слуг в замке, человек тридцать от силы? Тут хватит еды на целый месяц, чтобы кормить роту человек в сто!

Перемолотая мука, молочные продукты, яйца, молоко, даже огромная головка сыра размером с реальную голову. Зелень, капуста, все на месте. Только почему все оно лежит здесь, а не на наших тарелках?

— Продукты привезли всего три дня назад, госпожа, — оправдывается Горри. Я потираю плечи — в кладовке холодно, и от этого еще злее.

— Я вчера очнулась от болезни, и мне принесли два жалких яйца. И сегодня утром. А вчера я ела кашу из навоза, судя по вкусу. Почему ничего из этих продуктов не подали?

— Я стараюсь распределить запасы между всеми в замке равномерно…

— Блаблабла, — прерываю я повара и резко возвращаюсь на кухню. — Лес, что у тебя?

— Парни ели только вчера вечером, — отчитывается внук. Молодец, сообразил, что нужно у них спросить, пока их шефа нет рядом.

— Эти оболтусы и так воруют во время готовки! — возмущается Горри, но я тут же заставляю его поперхнуться от удара по жирному животу.

— Тут сразу видно, кто жрет во время готовки, а кто нет. Ребят — накормить. Хотя нет… Вам, Горри, я не доверю даже приближаться к кладовке. Ты, — указываю на одного из поварят. — Сможешь к вечеру сделать нормальный ужин? Не только для меня, для всех. Супчик там какой-нибудь.

— Сделаю, Ваша милость, — кланяется он.

— Отлично. Побудешь заместителем повара, пока я подыщу нового.

— Нового? — вскрикивает от возмущения Горри. — Меня нанимал граф Ривверд, не вам меня увольнять.

— А вы что, собираетесь оспаривать мои приказы? — театрально удивляюсь я. — Я действую от лица графа. Он лично попросил меня взять управление дворцом в свои руки. Или вы решили оспорить его слово? Тогда идите и свяжитесь с ним, потратьте драгоценную кровь графа, чтобы пожаловаться на его же приказ.

Горри аж вспыхнул от возмущения.

— Уверена, такого прекрасного повара, как вы, оценят в каком-нибудь другом месте. Сегодня же вас не должно быть во дворце, — бросаю напоследок я и выхожу. Внук вылетает вслед за мной.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сиделка
Сиделка

«Сиделка, окончившая лекарские курсы при Брегольском медицинском колледже, предлагает услуги по уходу за одинокой пожилой дамой или девицей. Исполнительная, аккуратная, честная. Имеются лицензия на работу и рекомендации».В тот день, когда писала это объявление, я и предположить не могла, к каким последствиям оно приведет. Впрочем, началось все не с него. Раньше. С того самого момента, как я оказала помощь незнакомому раненому магу. А ведь в Дартштейне даже дети знают, что от магов лучше держаться подальше. «Видишь одаренного — перейди на другую сторону улицы», — любят повторять дарты. Увы, мне пришлось на собственном опыте убедиться, что поговорки не лгут и что ни одно доброе дело не останется безнаказанным.

Анна Морозова , Катерина Ши , Леонид Иванович Добычин , Мелисса Н. Лав , Ольга Айк

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Фэнтези / Образовательная литература / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы