Мать Зарруш, поклон тебе глубокий!Хочешь знать, кто этот человек?Не безумец он, не зверь жестокий,никого он не обидел в век!Умный он, с душою, полной света…Как мне жаль, что с ним стряслась беда!Кто сказал: он враг? Неверно это, —он врагом нам не был никогда!Зарруш
–Что ж, я исцелить его готова.Позабочусь, если так, о нем…А не образумится он, сновамы его дыхание прервем!Черри уносят. Ами сталкивается с Эсвой
. Она надевает на него ожерелье из драгоценных камней.
Ами
— Эсва-ханум, что это значит? Зачем ты меня украшаешь? Видно, я в твоем понимании — красотка, а не мужчина?Эсва
–Ах, не трогай — прошу — не трогай,как подходят тебе украшения!Ну, потерпи же еще немного:о, как горят, как сверкают каменья…Ами
— Эсва-ханум, как ты богата! Я таких брильянтов сроду не видел. Ты, наверно, из бекского рода, да?Эсва
–Нравятся камни тебе? Я рада,Они не могут не нравиться, знаю…А что это значит, скажи мне —«богата», «бекского рода»?Не понимаю!Ами
— Ах ты, простушка! Да знаешь ли ты, что в обмен на два-три таких камня можно взять весь мир!Эсва
–Такое может быть едва ли…Не понимаю ничего:кому же этот мир отдали,что брать мы вновь должны его?Ами
— Дочка, извини, ты старше меня, Эсва-ханум. Ты даришь мне эти камни, но я ведь улечу.
Эсва смеется и убегает, возвращается с пригоршней алмазов.
Эсва
–Что, нравится?.. Как вы на них глядите!Я принесу еще, коли хотите…Ами
— Эсва-ханум, эти жемчуга — сокровище.Эсва
–У нас их целый океан! СейчасЯ трижды столько принесу для вас!(Убегает со сцены. Ами удивленно смотрит ей вслед, потом разглядывает драгоценные камни. Подбрасывает их на ладони).
Ами
— Алмазы, жемчуга. (Смеется.) Золото. (Хохочет.) Я понимаю — матриархат. Они сообща работают и сообща едят и сообща обороняются от животных. Они еще не знают, что самое дикое животное — это ты, золото, ты, брильянт! Нет, нет, не сверкай, как лживые люди. Ты не сможешь обмануть меня, жителя Земли. Это вы тысячелетиями держали человека в рабстве и покорности. Золото, я хорошо знаю тебя. У, подлое! Ты превращаешься в доллары, динары, лиры, вползаешь в карманы и сердца людей. Ты, как пиявка, сосешь их кровь. О, многоликое и подлое, кто делает людей лживыми взяточниками? Ты! Кто разлучает друзей и братьев? Сына с матерью? Ты, ты! Кто превращает благородных в неблагородных, а неблагородных в благородных — ты! Кто душит таланты и оправдывает мерзавцев и жуликов? Ты! (Топчет драгоценности). Ага, ну как? (Берет несколько брильянтов). Вы знаете, что я с вами сделаю? Нет, я не стану объяснять здешним жителям, что вы собой представляете. Я скажу им, что вы — просто побрякушки. Я научу их украшать вами двери. Даже двери уборных. Только аллаху известно, что натерпелись от вас люди. У, подлые!
Эсва
приносит на большом деревянном подносе груду жемчуга.
Эсва
–Ну, как, довольны? Нет — так подождите:Я принесу вам, сколько захотите!Ами берет деревянный поднос и выбрасывает драгоценности.
Ами
— Убери это прочь. Это болезнь и горе.
Появляются профессор
и Черри.
Профессор
— Познакомьтесь, это наш садовод.
Черри и Ами здороваются. Из рук Ами под ноги падают драгоценности. Входит Зарруш.
Зарруш
–Профессор, собираетесь вы в путь?Как рады были мы, что вас узнали,и вот — увидимся ль когда-нибудь?Все, все сердца исполнены печали…Хоть праздник урожая встретьте здесь!Наш праздник вы украсите собою,и, видя: нам вы оказали честь,возрадуется небо голубое…Профессор
— Спасибо. Мы сегодня ночью улетаем. Как видно, у вас богатый урожай.Зарруш
–