Читаем Форпост в степи полностью

Нет, никакой пользы не будет от того, что он простоит здесь до следующего утра. «Прочту–ка я письмо!» — подумал Барков, вынул из кармана пакет и замерзшими, плохо слушавшимися пальцами сломал печать.

Читая строки письма, написанные казенным каллиграфическим почерком, капитан изменился в лице. Несмотря на резкое похолодание, все тело обдало жаром, да так, что испариной покрыло лицо. Быстро осмотревшись, он убрал письмо в карман и задумался.

Ветер подул сильнее, и снег усилился. Обдумывая прочитанный текст, Барков поднял воротник кителя и зашагал домой. Спустя полчаса он свернул на центральную городскую улицу. На ней тоже было пусто. Ни души. Окутанный пеленой густого снега, на столбе возле шляпного салона горел фонарь. Барков еще раз оглянулся, и, хотя вокруг было по–прежнему тихо и пусто, сердце его заныло от предчувствия чего–то дурного, едва он взялся за ручку двери дома Жаклин.

* * *

Дверь оказалась запертой изнутри, но капитан знал, как ее можно открыть, не беспокоя хозяев. Нащупав пальцами небольшое отверстие, он вставил туда кончик кинжала. Вскоре задвижка была отодвинута, а дверь открылась.

«Вот и замечательно!» — подумал он и, придержав висящий над головой колокольчик, вошел в прихожую. Барков сам не знал, что делал, но что–то внутри подсказывало, что именно так он и должен был сейчас поступить.

— Кто там? — послышался сверху окрик.

Барков и не подумал отвечать. Он затворил за собой дверь и двинулся вверх по лестнице неслышными шагами. Ощупью, наугад Барков поднимался все выше и выше. Вскоре он споткнулся о какой–то предмет. Ощупав его, понял, что это планка, прибитая над последней ступенькой, после которой, как он помнил, простирался пол коридора второго этажа. При тусклом свете, проникавшем с улицы через крохотное окно, он разглядел двери, из которых одна вела в покои кайсацкой княжны, другая — в покои Жаклин. У второй двери капитан остановился и посмотрел в замочную скважину. За

дверью чернела непроглядная тьма, но Баркову показалось, что оттуда доносятся голоса. Некоторое время он колебался — войти ему в эту дверь или немного подождать?

— По–моему, дверь все же кто–то открывал. Наверное, это служанка Айни — она вечно подглядывает и подслушивает, — возмущалась Жаклин.

— Дорогая моя, я вас понимаю.

— Так что, приступим к обсуждению деталей? С чего начнем?

— С денег!

— У меня есть немного золота. Нам на первое время хватит!

— Твои шутки уместны не всегда, Аннушка! — весело рассмеялся Нага. — Но если ты говоришь мне это всерьез, то круглая дура!

Тон у Наги был такой сердечный и невинный, голос такой мягкий и нежный, что никто не мог бы усомниться в доброте его сердца.

— Но я действительно не знаю, где Анжели прячет золото! — возмущенно воскликнула Жаклин. — В моем доме нет его!

— А я склонен думать, что ты ошибаешься, — уверенно сказал Нага.

У Баркова, который все это слышал, вдруг защемило сердце. — Золото французов хранится в тех самых бочонках, которые сложены в подвале. Ты вспомни, сколько они бочонков привезли?

— Много, — задумчиво ответила Жаклин.

— А сколько вывезли?

— Тоже много.

— А сколько осталось?

— Десять бочонков.

— А почему они остались и не вывозятся?

— Наверное, надобности пока нет, — ответила Жаклин с сомнением.

— Золото в этих бочонках, — сказал Нага убежденно. — Более надежного хранилища для него подыскать было бы трудно. Вот француз и убедил тебя, что оставшиеся бочонки тоже забиты медью!

— Значит, Анжели мне лгал, говоря, что еще не привез золото из Франции? — робко спросила Жаклин.

— Вот именно! — хмыкнул Нага. — Анжели уехал, но, не доверяя нам, вместо себя оставил убийцу, этого «ангела–хранителя», который ждет, когда мы начнем выносить бочонки.

— И тогда он нас убьет?

— Не сможет! Я приготовил для него замечательный сюрприз! — самодовольно усмехнулся Нага и тут же насторожился: — Почему ты так побледнела и глаза твои полны страха?

— Мне кажется, что с лестницы доносится какой–то шорох, — пролепетала Жаклин.

— Неужели ты так пуглива, Аннушка? Там ведь никого нет. Послушай, Жаклин, за то, что я тебя не бросаю, может, откажешься от Архипа?

— Никогда! — на удивление категорично возразила та.

— Жаль, нам будет очень некстати такая обуза.

Из комнаты послышался всхлип.

— Мы же с тобой договорились, Садык, — сказала Жаклин. — Тебе девчонку, а мне — Архипа? Или ты не считаешь Анию обузой для нас?

— Хорошо, черт с тобой, — согласился Нага. — Больше это обсуждать не будем.

Они помолчали, но вскоре заговорили вновь:

— Прежде чем убраться отсюда, хотелось бы посчитаться с капитаном Барковым, — сказал Нага.

— Для чего он тебе сдался? — спросила его полным равнодушия голосом Жаклин.

Услышав, что речь зашла о нем, Барков насторожился.

— Он может спутать нам все карты своим несвоевременным приходом. Анжели подложил его к тебе в постель. А это что–то да значит.

— Не думаю, — усмехнулась Жаклин. — Этот дуралей влюблен в меня. А Анжели решил его приручить с моей помощью и использовать в своей темной игре. Нет, не стоит тратить на Баркова время. Он для нас неопасен!

— А если он явится в час побега? — усомнился Нага.

Перейти на страницу:

Все книги серии Урал-батюшка

Похожие книги

Аламут (ЛП)
Аламут (ЛП)

"При самом близоруком прочтении "Аламута", - пишет переводчик Майкл Биггинс в своем послесловии к этому изданию, - могут укрепиться некоторые стереотипные представления о Ближнем Востоке как об исключительном доме фанатиков и беспрекословных фундаменталистов... Но внимательные читатели должны уходить от "Аламута" совсем с другим ощущением".   Публикуя эту книгу, мы стремимся разрушить ненавистные стереотипы, а не укрепить их. Что мы отмечаем в "Аламуте", так это то, как автор показывает, что любой идеологией может манипулировать харизматичный лидер и превращать индивидуальные убеждения в фанатизм. Аламут можно рассматривать как аргумент против систем верований, которые лишают человека способности действовать и мыслить нравственно. Основные выводы из истории Хасана ибн Саббаха заключаются не в том, что ислам или религия по своей сути предрасполагают к терроризму, а в том, что любая идеология, будь то религиозная, националистическая или иная, может быть использована в драматических и опасных целях. Действительно, "Аламут" был написан в ответ на европейский политический климат 1938 года, когда на континенте набирали силу тоталитарные силы.   Мы надеемся, что мысли, убеждения и мотивы этих персонажей не воспринимаются как представление ислама или как доказательство того, что ислам потворствует насилию или террористам-самоубийцам. Доктрины, представленные в этой книге, включая высший девиз исмаилитов "Ничто не истинно, все дозволено", не соответствуют убеждениям большинства мусульман на протяжении веков, а скорее относительно небольшой секты.   Именно в таком духе мы предлагаем вам наше издание этой книги. Мы надеемся, что вы прочтете и оцените ее по достоинству.    

Владимир Бартол

Проза / Историческая проза