Это было прекрасно, если не считать того, что это, вероятно, не было ее настоящим именем. Ну ладно. Фальшивка или нет, но это было уже намного больше, чем у нее было раньше.
После такого дня, как сегодня, Ханне нужно было с кем-то поговорить, поэтому она поехала на своей машине обратно в коттедж и оставила ее там, чтобы дойти до придорожной закусочной. Джо был странным и раздражительным, но он не казался слишком опасным, даже если его выбор стиля был слишком близок к Чарльзу Мэнсону.
Когда она вошла в придорожную закусочную, то не смогла сдержать глупой улыбки при виде Габриэля в баре. Было очень, очень приятно видеть дружелюбное лицо, особенно такое, которое улыбалось в ответ, когда он замечал ее.
Было чуть больше половины шестого, так что в придорожной закусочной уже собралось несколько человек. Она заметила, что Биг-Сур закрылся довольно рано, вероятно, потому, что провалы и повороты шоссе были угрозой в темноте. Несмотря на раннюю обеденную толпу, ее место в баре было свободно, как будто оно ждало ее.
— Привет, — сказала она, усаживаясь на табурет.
— Это тебе привет. Ты нашла сегодня какие-нибудь хорошие зацепки?
— Может быть. Если ты купишь мне выпить, я расскажу тебе пикантные подробности.
Его глаза весело прищурились, когда он потянулся за стаканом.
— Старомодно? — он спросил.
— Определенно. Спасибо.
Сегодня его бледно-голубая с серыми вставками рубашка была застегнута на все пуговицы, а открытый воротник светился на его коже. Какое-то мгновение она смотрела на впадинку у него на шее, воображая, что могла бы свернуться калачиком прямо там, в постели. Прислушиваясь к его сердцебиению, его ровность заглушала все, что она не хотела знать о своей жизни.
Черт. Она заставила себя отвести взгляд. Возможно, он и был подходящим человеком, но сейчас было неподходящее время. Она прибережет его для следующего кризиса среднего возраста. Вернется обратно в Биг-Сур с новыми сиськами и красным кабриолетом и переспит со всеми горячими барменами отсюда до Сан-Диего.
— Сегодня вечером играет оркестр, — сказал он, — если ты хочешь немного побыть здесь.
— Он хорош?
— Достаточно хорош, чтобы я им заплатил. Достаточно посредственен для того, чтобы это было только на одну ночь в неделю.
— Ха. Ну, если нет лучшего шоу в нескольких минутах ходьбы отсюда, я думаю, что он достаточно хорош для меня.
Он пододвинул ей бокал, затем положил еще одну вишенку в стакан, прежде чем закинуть другую в рот.
— Теперь расплачивайся, — приказал он.
— Ладно. Ты когда-нибудь слышал термин «фрик Иисуса»?
— Конечно. Христианские хиппи.
— Неужели я единственная, кто этого не знал? У нас на Среднем Западе таких нет! В любом случае, очевидно, маленькая коммуна Джейкоба была не столько о свободной любви, сколько о возвращении хиппи к Господу.
— Оу. В этом есть смысл.
— Какой?
— В том, что я слышал, были какие-то зловещие нотки. Что-то вроде огня и серы (прим.: используется для обозначения угрозы Ада или проклятия после смерти).
Ханна наклонилась вперед, обеими руками обхватив стакан, словно это был якорь.
— В самом деле?
— Да. На самом деле, сегодня утром я видел свою маму, и она сказала, что ей жаль тех бедных грешников, которые отклонились от слова Божьего.
Ханна улыбнулась.
— О, и она тебе сочувствует?
— Несомненно. Она думает, что если я начну ходить в церковь, то смогу подарить ей внуков.
Она чуть не поперхнулась виски.
— Это будет более вероятно, если ты пропустишь церковь и останешься в постели.
— Я пропущу эту теорию мимо нее.
— Должна сказать, это облегчение — знать, что я не единственная, кто разочарована в продолжении рода.
— Эй, по крайней мере, ожидания заканчиваются для тебя в определенном возрасте. Мне почти пятьдесят, а мама все еще уверяет, что у меня полно времени.
— Не волнуйся, это так и есть.
Он швырнул в ее сторону барное полотенце.
— Лучше прикуси язычок.
— Хорошо, но тогда ты не получишь самого пикантного лакомства.
Габриэль оперся бедром о стойку бара и уставился на нее.
— Выкладывай.
— Ее звали Рейн. Мою маму.
Рейн. Это имя тоже заставило его улыбнуться, и ей это понравилось.
— Я знаю, что здесь прошла, наверное, сотня девушек по имени Рейн, но это хоть что-то.
— Это здорово. Как ты об этом узнала?
— Я заставила сказать мне об этом старого разнорабочего в гостинице. Джо. Ты его знаешь?
— Не совсем. Видел его здесь. Он не совсем социальный тип.
— У меня определенно было такое чувство. Ты ведь не думаешь, что он опасен?
Габриэль пожал плечами.
— Насколько я слышал, нет.
— Во всяком случае, он признался, что остановился в скале Джейкоба на несколько месяцев, прежде чем все стало слишком церковным. И он назвал мне имя Рейн. После того, как я погналась за ним. Я очень горжусь собой. Это был великий момент Скуби-Ду.
— Может быть, тебе стоит подергать его за бороду и посмотреть, действительно ли он Дождь под этой маской.
— Хороший совет. Попробую в следующий раз.
Она заметила, что его взгляд скользнул в сторону столовой, и наклонила голову.
— Продолжай. Я отняла у тебя слишком много времени.
— Нет, но я должен сделать обход.