Читаем Фрак для ковбоя полностью

Он глянул на рубашку со шведскими пряжками вместо пуговиц, сшитую из плотной, но легкой как пух хлопчатобумажной ткани цвета зеленого мха, и узкий длинный галстук того же тона.

— Благодарю вас. Вы оказали мне неоценимую помощь.

— Всегда к вашим услугам, — насмешливо отозвалась Ли. Но он-то знал, что иронией она хочет скрыть, как гордится его преображением. — Рада, что все идет как по маслу. Вы, надеюсь, тоже.

— Как же, как же, я счастлив, как свинья, забравшаяся в огород.

Она взглянула на него с укоризной, не желая, чтобы он в очередной раз впал в свою излюбленную роль мужлана.

Но Уэйду было все равно, что она о нем в этот миг думает, лишь бы смотрела на него.

— А знаете, я вас зауважала, — произнесла она.

— Меня? Это за что же? — Он удивленно откинулся назад.

— Когда отец Пенна посреди обеда ударился в рассуждения о политике, вы ему слова не сказали, а ведь могли бы подпустить шпильку.

— Да, я промолчал, но чего мне это стоило! Так и подмывало вырвать из рук официанта салфетку и заткнуть ему глотку.

— Понимаю, — хихикнула Ли. — У меня тоже было такое желание.

К счастью, прекрасный безоблачный вечер и многочисленность гостей способствовали тому, что Уэйд Маккей и Джонсон Брэдфорд так и не столкнулись нос к носу.

— Не хотите ли потанцевать? — вдруг спросил Уэйд.

Ли огорченно помотала головой.

— Я хочу, но мне надо проверить своих помощников и обойти гостей.

Уэйд понимал, что она права. Даже он, умевший в мгновение ока расторгнуть любой договор, сознавал, что нельзя просить человека сделать определенную работу и тут же предлагать ему пренебречь ею. Особенно если при этом преследуется довольно низменная цель — удовлетворить снедающее его желание.

Может, оно и к лучшему, что они избегали физической близости, неизбежной при танцах. Прижимая ее к себе, вдыхая исходящий от нее чисто женский запах, он мог настолько потерять рассудок, что затащил бы ее к себе в спальню, вызвав чудовищный скандал, о котором газеты без устали трубили бы целый месяц.

Ли направилась в кухню, и тут раздался звонок в дверь. Она пошла отворять, но Уэйд сделал упреждающий жест.

— Не беспокойтесь, открою.

За распахнутой им дверью на пороге дома стояла Джулия, одетая по самому последнему слову техасской моды, но в яркие, не по возрасту вещи, украшенная такими же кричащими бриллиантами, самыми крупными, какие только можно купить за деньги.

— Уэйд, дорогой, как мило с твоей стороны, что ты сам встречаешь меня.

— Джулия, — процедил он, и его лицо вмиг превратилась в маску. — Никак не ожидал увидеть тебя до свадьбы.

Она скорчила недовольную гримасу, стрельнула в него злым взглядом, но, опомнившись, деланно засмеялась и проворковала:

— Ну что ты, дорогой! Как я могла пропустить такое событие в жизни моей маленькой девочки!

Он холодно смотрел на гостью, стараясь догадаться, что на самом деле привело ее сюда. Среди сегодняшних гостей в числе приспешников Брэдфорда уж наверняка есть какой-нибудь член зональной комиссии, в компетенцию которой входит некая часть собственности мужа Джулии, или нечто иное в этом роде. И потому Джулия примчалась сюда в надежде пообщаться с законодателями и соблазнить их взяткой, ибо для этого ничего лучше, чем барбекю, не придумаешь.

— Ты так и будешь всю ночь смотреть на меня или все же дашь войти в дом? — с вызовом спросила она. Уэйду страшно хотелось хлопнуть дверью перед ее злой физиономией, но он сдержался и отступил в сторону.

Но когда Джулия поравнялась с ним, он не мог отказать себе в удовольствии и спросил самым невинным голосом:

— А Рэтфорд тоже приехал?

— Тебе хорошо известно, что он не Рэтфорд, а Редфорд [2], — прошипела Джулия, пронзив его ненавидящим взглядом. — Нет, Редфорд не смог приехать, он слишком занят новым проектом, но на свадьбе будет непременно.

— Счастлив слышать это.

Изобразив сладчайшую улыбку, Джулия повернулась точно так, как ее учили на уроках этикета, и с царственным видом, снисходительно кивая знакомым направо и налево, проследовала во внутренний дворик. Ее интересовал, очевидно, кружок тучных господ, собравшийся неподалеку от танцевальной площадки.

Уэйд также отправился во дворик, вооружился по дороге бутылкой пива и занял наблюдательный пост на выставленном возле входа диване, откуда все гости были у него как на ладони. Кое-кто останавливался, чтобы обменяться с ним несколькими словами, но в основном он был наедине со своими мыслями. Наблюдая за тем, как Джулия ведет себя в толпе, он пришел к выводу, что помощником губернатора следовало быть ей, а не высокому мужчине, с которым она беседовала.

— Привет, в чем дело?

Уэйд закрыл глаза. Одного голоса Ли было достаточно, чтобы он успокоился. И чего он волнуется, все образуется!

— Видите вон ту нарядную блондинку, которая разговаривает с помощником губернатора? — Он ткнул в ту сторону пивной бутылкой. — Это мать Майры Джо.

— Мне казалось, что ее ждут только на свадьбе.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже