Читаем Фрак для ковбоя полностью

— Виноваты все вокруг, а не ты один, хотя и твоей вины есть доля. Ты упрямец, каких мало, но никто не любит эту девочку так, как ты. Повторяю — никто. Я вовсе не хочу очернить Пенна, но и его чувство несравнимо с твоим. Ты поступал так, как тебе казалось правильным.

— Это не означает…

— Означает! Ты не единственный действовал невольно во вред ей. Если уж искать виновных, то и сенатор, и ее мать тоже в какой-то мере приложили руку. Да и я, пожалуй, не лучше других, — сказала она пристыженно.

— Ты? Ты-то тут при чем?

— А при том, что все мое внимание было обращено на свадьбу как на церемонию, а не на самих молодых. Для моего бизнеса было совершенно необходимо, чтобы свадьба прошла успешно. Я даже посоветовала Тэмми держать ее беременность в тайне, чтобы не отвлекать внимание от вашего праздника. Да, я думала о том, как эта свадьба отразится на благополучии салона «Новобрачные и новорожденные», что меня ничуть не украшает. Остается лишь надеяться, что Майра Джо незлопамятна и простит меня. И ты тоже.

— То, что ты говоришь, Ли, просто смешно.

— Равно как и твои слова о том, будто во всем виноват ты. И поскольку я не мать, то посмею бросить камень и в огород Майры Джо. Она совершенно не следит за своим здоровьем и позволяет всем окружающим вертеть ею. Если она и впредь, в супружеской жизни, будет так себя вести, ей придется ох как нелегко. Надо быть потверже.

Явно возмущенный, Уэйд хотел было что-то возразить в ответ на ее речь, но воздержался, и правильно сделал: Ли бы не взяла ни словечка назад. Да, все несут ответственность за те или иные поступки в отношении Майры Джо. Да и сама девочка тоже. Ли успела полюбить ее больше, чем признавалась самой себе, но не могла не видеть, насколько она избалована отцовским обожанием. На миг Ли испугалась: неужели она оттолкнула от себя Уэйда этой тирадой? Но глаза его просветлели, он кивнул и сказал:

— Ты права. Она уже взрослая. А я все ее опекаю. Пойдем узнаем, нет ли новостей от Пенна.

Майру Джо уже поместили в палату, и Уэйд успел перед закрытием подарочного киоска купить огромного плюшевого мишку и вазу с цветами.

У Тэмми и подружек хватило такта отказаться от визита к Майре Джо и ограничиться приветом. Перед входом в палату Ли снова приятно поразилась тому, что Брэдфорды дождались Уэйда, пропустили его вперед и только потом вошли сами. Пенн уже сидел у изголовья кровати, держа руку Майры Джо.

Завидев отца, Майра Джо рассмеялась.

— Знакомая картина! Папочка, нагруженный подарками.

«Папочка» положил мишку рядом с дочерью, цветы поставил на ночной столик и поцеловал больную в лоб. Она казалась такой маленькой и хрупкой среди белоснежных простыней, но в лице уже появились краски.

— Как ты себя чувствуешь?

— Нормально. Я только что сказала это Пенну и буду еще повторять Бог знает сколько раз.

У Брэдфордов, стоявших в изножье кровати, просветлели лица.

— Не волнуйтесь, Майра Джо, как только вы поправитесь, мы заново назначим день торжества, — сказала Ли. — Я сама оповещу всех по телефону, что завтра свадьба не состоится.

— Если вы позвоните хоть одному человеку, я на всю жизнь поссорюсь с вами, — серьезно произнесла Майра Джо.

Ли во все глаза смотрела на девушку, которая в этот миг была истинной дочерью своего отца.

— Вот что я вам скажу, и повторять не намерена, — возгласила Майра Джо, обводя присутствующих грозным взглядом. — Завтра утром я выхожу из больницы. Ровно в два часа дня я в подвенечном платье приезжаю в церковь, и если кого из вас там не будет, тот мне больше не друг. Пеняйте на себя. Понятно?

Все пятеро молча кивнули в знак согласия. Ни у кого и в мыслях не было перечить Майре Джо.

— Спи, дорогая, завтра утром я за тобой заеду, — произнес Уэйд.

Майра Джо кивнула, но сказать ничего не успела — последняя вспышка энергии окончательно исчерпала ее силы, и она в изнеможении откинулась на подушки. Правда, не исключено, что, помимо общего переутомления, сказалось действие успокоительных лекарств.

Брэдфорды попрощались, но не спешили уходить. И тут произошло нечто невероятное. На глазах ошеломленной Ли Уэйд направился прямо к Брэдфорду-старшему. Мужчины несколько секунд смотрели друг другу в глаза, затем Уэйд первым — первым! — протянул сенатору руку. Ли затаила дыхание. Но сенатор последовал его примеру, и они обменялись крепким рукопожатием, как равный с равным.

Наконец Брэдфорды удалились, и Пенн протянул Уэйду ключи от машины.

— Отгоните, пожалуйста, седан к церкви, а я дождусь результата анализов. Домой меня отвезет приятель.

— Спасибо, сынок. Если что, звони немедленно.

— Непременно. Но не беспокойтесь. Я уверен, все будет о'кей.

Кондоминиум, где жила Ли, находился ближе, чем церковь, и Уэйд решил сначала завезти ее. Чем ближе они подъезжали к ее дому, тем сильнее давала себя знать смертельная усталость. Ли подкосили сегодняшние волнения, наложившиеся на переживания последнего времени. И когда перед дверью ее дома Уэйд, взяв с нее слово немедленно лечь в постель, лишь обнял ее и стал прощаться, она обрадовалась.

— Увидимся завтра в церкви. Не забудь про фрак.

— Слушаюсь, мадам!

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже