Читаем Французские крылатые выражения полностью

A bon chat, bon rat.

Букв.:на хорошую кошку — хорошая крыса.

На крепкий сук — острый топор.


A chacun sa besace.

Каждому своя сума.


A chacun son fardeau pese.

Каждому своя ноша тяжела.


A chair de loup, dent de chien.

Букв.:На волка есть собачьи зубы.

И на волка управа найдется.


A chaque fou sa marotte.

Букв.:Каждому дураку — своя погремушка.

Всяк по-своему с ума сходит.


A chaque jour sufftsa peine.

Всех дел не переделаешь.


A chaque oiseau son nid est beau.

Всяк кулик свое болото хвалит.


A chaque pot son couvercle.

На всякий горшок найдется покрышка.


A charge de revanche.

Букв.:На условиях взаимности.


A chemin battu il ne croit point d’herbe.

На торной дороге трава не растет.


A cheval donne on ne regarde pas a la bride (la bouche, la dent).

Дареному коню в зубы не смотрят.


A chose faite, conseil pris.

После дела за советом не ходят.


A chose faite, pas de remede.

Что о том тужить, чего нельзя воротить.


A coeur vaillant rien d’impossible.

Смелое сердце совершит невозможное.


A corsaire, corsaire et demi.

Букв.:На каждого «корсара», (т. е. агрессора), найдется управа.

Нашла коса на камень.


A dure enclume, marteau de plume.

Твердой наковальне — молот легче пера.


A force de choisir, on prend le pire.

Букв.:Выбирая долго, выбирают худшее.

Заберешься, худое выберешь.


A laver la tete d’un ane on perd (son temps et) sa lessive.

Черного кобеля не отмоешь добела.

Дурака учить что мертвого лечить.


A l’impossible nul n’est tenu.

На нет и суда нет.


A l’oeuvre on connait Partisan.

По работе и мастера знать.


A l’ongle on connait le lion.

По когтям узнают льва.


A mal enfourner on fait des pains comus.

Букв.:Плохо поставишь хлеб в печь — он выйдет кривой.

Плохое начало — и дело стало.


A malin, malin et demi.

На крепкий сук — острый топор.


A mechant cheval, bon eperon.

Норовистому коню — хорошие шпоры



A merle soul cerises sont ameres.

Букв.:сытому дрозду вишня кажется горькой.

Сытому и мед не сладок.


A messager de loin contez vos nouvelles.

Тому врать легко, кто был далеко.


A navire brise tous vents sont contraires.

Разбитому кораблю нет попутного ветра.


A nouvel ami et vieille maison ne pas se fier plus que de raison.

Вешний лед обманчив, а новый друг ненадежен.


A Paque ou a la Trinite.

После дождичка в четверг.


A parti pris point de conseil.

He пытайся советовать тому, кто принял решение.


A pere amasseur, fils gaspilleur.

Отец накопил, а сын раструсил.


A qui il arrive un malheur, il en advient un autre.

Пришла беда — отворяй ворота.


A qui la fortune est belle, son boeuf vele.

Кому поведется, у того и петух несется.


A rude ane rude anier.

По коню и стойло.


A se cogner la tete contre les murs, il ne vient que des bosses.

Биться головой о стену — только шишек набивать.


A sotte demande, point de reponse.

На глупый вопрос такой же ответ.


A tard crie l’oiseau quand il est pris.

Хватился шапки, как головы не стало.


A tout peche misericorde.

Букв.:Каждый грех можно простить.


A tout seigneur, tout honneur.

Каков сан, таков и почет.

Доброму савве добрая и слава.


L’abime appelle l’abime.

Пришла беда — отворяй ворота.

Беда одна не ходит.


Abondance de biens ne nuit pas.

Лишние деньги карман не натрут.


L’absence est l’ennemi de l’amour.

Разлука — враг любви.

С глаз долой — из сердца вон.


Les absents ont toujours tort.

Букв.:Кого нет, тот и виноват.


L’admiration est la mere de l’ignorance.

Восхищение — мать незнания.


Adresse passe force.

Ловкость превосходит силу.


Advienne que pourra.

Будь что будет.


L’affaire est dans le sac.

Дело в шляпе.


Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже