Читаем Французский шелк полностью

Херес? Он никогда не пробовал такую дрянь, да и не собирался. От чего бы он сейчас не отказался, так это от солидной дозы «Чивас Ригал». Но вопросительная улыбка Мэри Кэтрин обезоруживала, и даже такой умудренный опытом обвинитель, как Кассиди, устоять против нее не мог. Не дай бог, если она окажется на свидетельской трибуне во время судебного процесса. Одна ее улыбка — и судья будет убежден, что луна и в самом деле сделана из филадельфийского плавленого сыра, если бы это утверждала Мэри Кэтрин.

— Не откажусь, — донесся до Кассиди его собственный голос. Он улыбнулся Клэр, она не ответила тем же. Выражение ее лица было холодным и совсем не сочеталось с теплым цветом кожи.

— Расскажите мне все о Военно-морской академии, мистер Кассиди, — попросила Мэри Кэтрин. — Я была так горда за ваших родителей, когда вы получили назначение.

Благодаря стипендии баскетбольной сборной Кассиди смог посещать колледж в своем родном городке в штате Кентукки, а потом год работал, чтобы накопить денег для учебы в университете. И уж, конечно, никогда он не помышлял о военной академии. Впрочем, добровольная служба в армии помогла ему заработать деньги на учебу в юридической школе после демобилизации.

— Это был предел моих мечтаний, — ответил он на просьбу Мэри Кэтрин, принимая из ее рук стакан с хересом, который она налила ему из искрящегося хрустального графина — из тех, что стояли на столике.

— Клэр, ты не выпьешь с нами? — Мэри Кэтрин протянула дочери стакан.

— Нет, спасибо, мама. Мне еще надо работать. Мэри Кэтрин печально покачала головой и обратилась к Кассиди:

— Она все время работает. По-моему, слишком много для молодой женщины. Но она очень талантлива.

— Я заметил. — Кассиди уже обратил внимание, с каким вкусом были выполнены эскизы, развешанные по стенам.

— Я пыталась научить ее вышивать и вязать крючком, — продолжала Мэри Кэтрин, указывая на корзинку, теперь стоявшую у ее ног, — но единственное, что увлекало Клэр Луиз, было моделирование одежды. Она начинала на бумажных куклах. Когда заканчивались комплекты одежды из альбомов, она рисовала, раскрашивала и вырезала свои.

Женщина игриво улыбнулась дочери.

— Ее модели были намного красивее, чем в книжках. От бумажных кукол она перешла к шитью В каком году ты попросила подарить тебе на Рождество швейную машинку?

— По-моему, мне было лет двенадцать, — сдержанно ответила Клэр Кассили чувствовал, что ей неприятно обсуждать в его присутствии такие подробности — Двенадцать! — воскликнула Мэри Кэтрин — И с того самого дня, как ей подарили машинку, она все свободное время шила, и не только по готовым выкройкам, но и по своим — Щеки ее вспыхнули, и она скромно потупила голову — Конечно, я не одобряю кое-что из тех моделей, что сейчас придумывает Клэр Они мне кажутся несколько неприличными Но я, наверное, старомодна Молодые женщины сегодня уже не такие скромницы, как дамы моего поколения — Она отхлебнула хереса и с интересом взглянула на Кассиди — Скажите, а ваш дядя Клайв когда-нибудь добывал нефть на Аляске? Прежде чем он смог ответить на вопрос о несуществующем дяде Клайве, дверь за его спиной опять распахнулась На этот раз шумно, как будто порывом ветра Кассиди был так поражен внешностью вошедшей женщины, что непроизвольно вскочил с кресла, расплескав почти весь херес — Слава богу — воскликнула женщина, увидев Мэри Кэтрин — Я боялась, что она опять ускользнула из дома Новая гостья была не ниже шести футов[1] ростом, длинноногая и грациозная, как газель Ее восхитительное тело было упаковано в короткое белое махровое кимоно, едва прикрывавшее бедра На голове высился тюрбан, скрученный из полотенца Даже без макияжа лицо ее завораживало — огромные глаза цвета агата, маленький прямой нос, полные губы, красиво очерченные челюсть и подбородок, выдающиеся скулы Походка ее была величава, что свойственно африканским женщинам — Извини, Клэр Я разрешила Гарри уйти пораньше и решила принять душ Когда я вышла, Мэри Кэтрин исчезла Прислуга уже разошлась по домам Господи, я думала, сойду с ума — Все в порядке, Ясмин — Кто это? — Девушка взглянула на Кассиди с искренним любопытством Клэр представила их друг другу Кассиди пожал девушке руку, такую же длинную, как у него, но гораздо более изящную Даже на близком расстоянии ее кожа казалась безупречной, без пор и цвета кофе, сильно разбавленного молоком На коже поблескивали капельки воды — видно, девушка не успела толком вытереться Кимоно на ней было, несомненно, единственным предметом одежды, но это ее совершенно не смущало, и, сверкая ослепительно белыми зубами, она улыбалась Кассиди — Рада познакомиться с вами — Я тоже Всегда восхищался вашей работой — Спасибо — Она вопросительно взглянула на Клэр, потом вновь на Кассиди — Мне позволено будет узнать, кто вы и зачем вы здесь?

Перейти на страницу:

Похожие книги

От первого до последнего слова
От первого до последнего слова

Он не знает, правда это, или ложь – от первого до последнего слова. Он не знает, как жить дальше. Зато он знает, что никто не станет ему помогать – все шаги, от первого до последнего, ему придется делать самому, а он всего лишь врач, хирург!.. Все изменилось в тот момент, когда в больнице у Дмитрия Долгова умер скандальный писатель Евгений Грицук. Все пошло кувырком после того, как телевизионная ведущая Татьяна Краснова почти обвинила Долгова в смерти "звезды" – "дело врачей", черт побери, обещало быть таким интересным и злободневным! Оправдываться Долгов не привык, а решать детективные загадки не умеет. Ему придется расследовать сразу два преступления, на первый взгляд, никак не связанных друг с другом… Он вернет любовь, потерянную было на этом тернистом пути, и узнает правду – правду от первого до последнего слова!

Татьяна Витальевна Устинова

Детективы / Остросюжетные любовные романы / Прочие Детективы / Романы