Читаем Фредегунда полностью

В седую голову ничто не входит.Похоже, что в ней пусто. – Авдовера,Надеюсь, вы сумели оценитьМою готовность вам идти навстречу.И впредь не откажу вам в доброте,Открытости и мягком обращенье.Вам должно пребывать вблизи меня –И вам оказанное предпочтеньеПеред другими дамами двораИ снисходительность мою ценить.И впредь не откажу вам в разрешеньеСвоих детей вблизи себя держать,Их обществом любезным наслаждаться,Хоть незаконным признан был ваш брак.За это я хочу лишь одного –Того, к чему и сами вы стремитесь:Свержения воровки Фредегунды,Лишившей вас постели короля.Ведь весь ваш блеск она у вас украла,Взвалив на вас же все свои дела.

Авдовера

Король ее не бросит добровольно.

Галсвинта

Не добровольно, нет. Мы понимаем.

Авдовера

Так что же делать?

Галсвинта

Вы со мной в союзе?

Авдовера

Мы с тем в союзе, кто нас уважает.

Галсвинта

Не так ли? Я колеблюсь, но дерзаю.Я доверяюсь вам. Вполне. Но все же:На зависть к той, что выше забралась,На ненависть к ее высокомерьюЯ опираюсь. Я читать умеюВ сердцах. И я бы то же ощущала.Вот письма. Вы их не должны читать.Их содержание своеобразноИ очень важно. Завяжите ихВ вощеную холстину и пакетСвоею запечатайте печатью.Ни у кого не вызвав подозренья,Отправьте их секретнейшим путемИ с самым быстрым вашим скороходомВ Шотландию, где правит мой отец.

Авдовера

Я эту малость сделаю охотно.

Галсвинта

Мне все же боязно.

Авдовера

Вы не дадите писем?

Галсвинта

Столь быстрой дружбе можно ль доверять?

Авдовера

Столь смело, сколь и вашей быстрой дружбе.

Галсвинта

Но никому ни слова. – Ах, теперьМне снова боязно. Я верю вам,Надеюсь, как на каменную стену,И выхода другого нет, но все ж…

Авдовера

Противник близко, будьте осторожны.

Входит Фредегунда.

Фредегунда

Скрыть раздраженье я и не пытаюсь.Дерзнули вы явиться к королюВ обход меня. Да как же вы посмели?

Авдовера

Не вы, а я раздражена. Мой Дитберт,Мой сын геройски Тур завоевал,А мне показывают спину.

Фредегунда

Ваш?Доводится он сыном королю.

Авдовера

С моею помощью его родил он.Меня он ценит за услугу эту.

Фредегунда

Он оценил высокомерье вашеИ королевских милостей лишил.И ваше положение не лучше,Чем этой вот… Я отдала приказВстречать ее презреньем, чтоб увидеть,Как вы с ней заключаете союз.

Галсвинта

Я избегаю общества сей дамы,Как избегают общества волчиц.

(Тихо Авдовере.)

Берите их. Все, как уговорились.

(Передает Авдовере письма, та прячет их под вышиваньем. Уходит).

Фредегунда

Вы получили письма?

Авдовера

Да.

Фредегунда

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже