– Верно! – согласился Элверстоук. Монокль вновь вступил в игру, обшаривая комнату, покуда не нашел нужный объект. – В отличие от моего тупоголового кузена.
– Он действительно тупоголовый! – дерзко заявила Фредерика.
– Я никогда этого не отрицал, поэтому воздержусь от того, чтобы отплатить вам тем же.
На щеках Фредерики появились ямочки, но она с достоинством осведомилась:
– Очевидно, вы имеете в виду, что моя сестра… не слишком умна?
– Если хотите, можете выражать это таким образом. Ваша сестра, Фредерика, красивая дурочка, и вы отлично это знаете!
Честность помешала ей отвергнуть это обвинение.
– Тем больше оснований для нее выйти замуж за благоразумного и здравомыслящего человека!
– Возможно, вы правы. Но подходит ли эта характеристика к молодому Нейвенби? Хотя я ничего о нем не знаю, а по внешности судить нельзя, верно?
– Из всех отвратительных личностей, каких я когда-либо встречала… – Она оборвала фразу и решительно добавила: – Вы сами знаете, что я имею в виду!
– Понятия не имею, так что продолжайте! – предложил он.
Задыхаясь от сдерживаемого смеха, Фредерика с облегчением повернулась, чтобы поздороваться с подошедшим к ним Дарси Мортоном. Обменявшись с ним несколькими словами, маркиз отошел к группе, собравшейся вокруг леди Джерси. Он явно не был осведомлен о том интересе, который возбудил, просидев двадцать минут рядом со старшей мисс Мерривилл. В течение этого времени за ним следили несколько пар глаз – любопытных, ревнивых и циничных, – которые не преминули заметить, что во время разговора он почти все время наблюдал за младшей мисс Мерривилл. Одни опасались, что эта невинная красавица может стать его следующей жертвой, другие интересовались, не встретил ли маркиз наконец свою судьбу, а некоторые леди, в том числе те, которые лелеяли надежду, что их дочери привлекут внимание Элверстоука, недвусмысленно выражали возмущение. Среди них была и леди Бакстид. Она не имела корыстных мотивов и, подобно своей старшей сестре, хотела видеть брата достойно женатым, а его теперешнего наследника выведенным из игры, но, впервые увидев Кэрис, стала испытывать к Мерривиллам острую неприязнь. Леди Бакстид не сомневалась, что в неудачном дебюте Джейн повинна Кэрис, а комплименты, раздававшиеся по поводу прекрасных манер и изысканных нарядов обеих ее протеже, вскоре заставили достойную леди возненавидеть Фредерику так же сильно, как Кэрис. Ей пришлось ввести их в общество, и теперь она могла умыть руки, но даже это приятное обстоятельство было испорчено легкостью и быстротой успеха сестер. Леди Бакстид могла говорить себе, что хозяйки, приглашающие их на приемы, поступают так, чтобы угодить маркизу, но она отлично знала, что это неправда. Как информировала ее с ехидной улыбкой графиня Лайвен, сестры Мерривилл нравились абсолютно всем.
– Лично я считаю, что их переоценили, – заявила Луиза старшей сестре. – Жеманство Кэрис меня не впечатляет, а что касается Фредерики, как она себя называет, то, полагаю, ты заметила, насколько она самоуверенна!
– Нет, – прямо ответила леди Дживингтон, – я этого не заметила. Они обе – очень искренние и хорошо воспитанные девушки. Кэрис – очаровательная глупышка, но Фредерика, по-моему, в высшей степени толковая молодая женщина.
– Еще какая толковая! – Леди Бакстид злобно сверкнула глазами. – Особенно в том, что касается поисков мужа! Удивительно, как она втерлась тебе в доверие! Я-то знала, что ее целью было в течение недели завести нужные знакомства!
– Значит, Бакстид ею увлечен? – спросила леди Дживингтон. – Мне несколько раз это говорили, но я никогда не прислушиваюсь к сплетням. Не волнуйся, Луиза, ничего из этого не выйдет!
– Не выйдет, если хоть как-то будет зависеть от меня! – фыркнула покрасневшая от злости леди Бакстид. Снисходительная улыбка на лице сестры побудила ее добавить: – Я ничуть не опасаюсь за Карлтона! Но как тебе понравится, моя дорогая Огаста, если «очаровательная глупышка» в один прекрасный день станет твоей невесткой? – Решив, что эти слова произвели должное впечатление, она продолжила с торжествующим видом: – Как могло случиться, что ты, считающая себя такой умной, не заметила, что Вернон вчера вечером почти не сводил глаз с этой девчонки?
Леди Дживингтон открыла рот, потом закрыла его снова и, окинув сестру недоверчивым взглядом, промолвила:
– Ты дура, Луиза!
Тем временем обе мисс Мерривилл, чьи мысли были далеки от матримониальных успехов, приветствовали неожиданно прибывшего на Ап-пер-Уимпоул-стрит главу семьи. Они обнимали и целовали его, усаживая на самое удобное место в гостиной, – одним словом, проявляли все признаки радости, приличествующие двум любящим сестрам.
Естественно, первой спустилась на землю Фредерика, спросившая у брата, что привело его в Лондон. Подкрепившись напитком из большого бокала, который она только что ему протянула, он с усмешкой встретил ее беспокойный взгляд и ответил:
– Меня временно исключили.
– О нет, Харри! – воскликнула Фредерика.
– Да – и моего лучшего друга Барни тоже! Ты ведь знаешь Барни Пеплоу, верно? Мировой парень!