Читаем Фредерика полностью

— Вы этого никогда не сделаете, сэр, — простодушно заметил он. — И потом, это не обязательство, по крайней мере я так не думаю! Я только предположил, что вы бы и сами пожелали знать об этом.

— Неужели? По опыту знаю, что эти слова обычно произносятся перед тем, как сообщить мне такое, о чем я желал бы вообще не знать.

— Вы правы, сэр, — покорно согласился Тревор. — Но хорошо бы вы прочитали это письмо. Дело в том, что я обещал мисс Мерривилл, что вы сделаете это.

— И кто же эта мисс Мерривилл? — спросил лорд.

— Она сказала, что вы знаете, сэр.

— Чарльз, неужели ты думаешь, что я держу в голове имена всех этих… — он нахмурился. — Мерривиллов, — повторил он задумчиво.

— Наверное, сэр, кто-то из них вам все же знаком.

— Очень отдаленно. Что же, черт возьми, ей нужно?

Мистер Тревор вручил ему запечатанное письмо. Он взял его, но строго проговорил:

— Хорош бы ты был, если бы я бросил его в огонь. Пришлось бы объяснять ей, что тебе так и не удалось выполнить свое обещание и заставить меня его прочитать.

Он сломал печать и открыл письмо. Чтение не заняло у него много времени. Закончив читать, он поднял глаза на своего секретаря.

— Как ты себя чувствуешь, Чарльз? Наверное, перебрал вчера и сегодня плохо соображаешь?

— Что вы, сэр, конечно же нет! — отвечал растерянно Тревор.

— А по-моему, ты свихнулся!

— Ничего подобного! То есть…

— Так оно и есть! Никогда прежде, за все три года, ты ни разу не просил меня опекать моих назойливых родственников! Тем более потворствовать таким попрошайкам.

— Я уверен, они не такие, сэр! Может быть, они и небогаты…

— Попрошайки, — твердо повторил лорд, — Если считается, что моя сестра бедствует, обитая на Гросвенор-плейс, что же можно сказать о людях, которые живут на Верхней Уимпол-стрит? И если, — он взглянул еще раз на конверт, — если эта Ф. Мерривилл — дочь одного из дальних родственников, с которым я когда-то едва был знаком, то наверняка у нее нет ни гроша и она надеется исправить это с моей помощью.

— Нет, нет! — воскликнул Тревор. — Я не стал бы потворствовать таким людям!

— Я тоже, — согласился лорд, и его бровь насмешливо поднялась. — Это твои друзья, Чарльз?

— Я никогда прежде не видел их, сэр, — ответил Тревор, задыхаясь. — Неужели я должен уверять вашу светлость в том, что считаю неприличным подсовывать таким образом вам своих знакомых!

— Не принимай мои слова близко к сердцу! Я не хотел тебя обидеть, — сказал Алверсток примирительно.

— Я понимаю, сэр, — успокоившись, ответил Тревор. — Прошу простить меня! Дело в том, что… Лучше я расскажу, как произошла моя встреча с мисс Мерривилл!

— Валяй! — согласился Алверсток.

— Она сама привезла письмо, — начал Тревор. — Экипаж подъехал как раз в тот момент, когда я заходил в дом: видите ли, сегодня у меня почти не было работы и я решил, что вы не возражали бы, чтобы я вышел купить себе новый галстук.

— Кто это вас надоумил?

Его строгий секретарь еще раз улыбнулся.

— Вы, сэр. Короче, мисс Мерривилл вышла из экипажа с письмом в руке, когда я поднимался по ступенькам. Так что…

— Ага! — перебил его Алверсток. — Без лакея! Значит, экипаж нанятый.

— Этого я не знаю. В любом случае я, представившись как ваш секретарь, спросил ее, чем могу быть полезен, мы разговорились… и я пообещал передать вам это письмо.

— И проследить, чтобы я его прочел, — добавил Алверсток. — Опиши же мне эту очаровательницу, Чарльз.

— Мисс Мерривилл? — переспросил Тревор, явно растерявшись. — Но я особенно не разглядывал ее, сэр! Она очень вежлива, держится непринужденно, но, уж конечно, она не из тех, кого вы называете попрошайками! Потому что, — он сделал паузу, стараясь припомнить облик мисс Мерривилл. — Я не очень разбираюсь в таких вещах, но мне показалось, что одета она была элегантно. Довольно молодая, но ее нельзя назвать юной. Или даже, — задумчиво добавил он, — просто юной.

Он глубоко вздохнул и благоговейно произнес:

— С ней была еще одна девушка!

— Вот как? — с интересом отозвался Алверсток.

Тревору, похоже, было трудно подобрать слова, но после небольшой паузы, когда он, очевидно, вызывал в памяти то божественное видение, он сказал с серьезным видом:

— Сэр, я никогда в жизни не видел и даже не мечтал когда-нибудь увидеть такую очаровательную девушку! Ее глаза! Такие большие и такой голубизны! А волосы! Блестят как золото! Прелестный маленький носик и чудесный цвет лица! А когда она заговорила…

— А какие у нее ножки? — перебил его маркиз.

Тревор покраснел и смущенно засмеялся.

— Я не видел ее ножек, так как она оставалась в экипаже. Особенно меня поразило кроткое выражение лица и нежнейший голос. Вообще, в ней было что-то очень трогательное, если вы понимаете, что я имею в виду!

— Очень смутно.

— Да, но, понимаете, когда она наклонилась вперед, улыбнулась и попросила меня передать вам это письмо, я не смог ей отказать, хотя и предполагал, что вряд ли оно будет интересно вам.

— Ты ошибаешься, Чарльз. Признаться, ты не вызвал во мне особого желания знакомиться с мисс Мерривилл, но встретиться с ее спутницей я был бы не против. Кстати, кто же она такая?

Перейти на страницу:

Все книги серии Frederica - ru (версии)

Похожие книги