Фрейд(онпришел в себя; признание Брейера придало ему дерзости). Во что превратится наука, если ученые перестанут высказывать то, что они считают истиной? Вена прогнила насквозь! Всюду лицемерие, извращения, неврозы! (Он встает и начинает быстро расхаживать по кабинету.) Неужто вы полагаете, будто мне доставляет удовольствие запускать руки в эту клоаку? (Пауза.) Член Высшего Совета! Аскетическое лицо! (Грубо.) Да он зверь! Если Магда умрет, он будет убийца, а не я. (Подходит к Брейеру.) Мы либо очистим этот город, либо взорвем его. (Тоном глубокого убеждения.) Я не могу представить себе здорового общества, которое основывается на лжи. (Закашливается.) Член Высшего Совета! (Пьет воду, патом убежденно, очень мрачно говорит.) Бывают дни, когда человек вселяет в меня ужас.
Смутившись, Брейер молча смотрит на Фрейда. Он подавлен его грубой, зловещей силой, хотя вместе с тем и жалеет своего друга.
Фрейд (с большей мягкостью). Вас не огорчит, если нашу работу мы отложим на завтра? (Доверительно, почти исповедально) Я совсем неважно себя чувствую. К тому же мне необходимо привести в порядок свои мысли.
Брейер (ласково улыбается и в ответ пожимает ему руку. Он уходит, на пороге оборачивается и очень дружески говорит). До завтра, Фрейд.
Дверь закрылась. Фрейд стоит неподвижно.
Фрейд(неожиданно дрожащим голосом кричит). Брейер!
Наружная входная дверь захлопнулась: Брейер его не слышит.
За кадром звук закрываемой двери.
(6)
Фрейд, оставшись один, снова закашливается. Он опять подходит к письменному столу: в графине больше нет воды.
Кашляя, он обходит письменный стад, прижимая правую руку к груди, на уровне сердца. У него страдальческий вид. Он опускается на стул, вытаскивает из жилетного кармана часы и кладет их на рукопись Брейера. Потом прослушивает себе пульс. Чувствуется, что ему грозит сердечный приступ.
За кадром: несколько звонков, шум входной двери; стук в кабинет. Фрейд встает.
Фрейд(овладев собой). Войдите.
Входит молоденькая горничная Марты. Она несет телеграмму. Лицо Фрейда сразу меняется. Он обрел уверенность в себе, глаза его горят.
Фрейд. Давайте.
Распечатывает телеграмму и читает ее, тогда как молоденькая горничная поглядывает на него с лукавым и нежным видом. Он поворачивается к ней; лицо ее светлеет.
Фрейд. Ступайте и передайте госпоже, чтобы уложила мой чемодан. Вечером я уезжаю в Берхтесгаден.
(7)
На следующий день, четыре часа дня.
Горы в окрестностях Берхтесгадена, на высоте две тысячи метров.
Посреди великолепного пейзажа, на повороте горной тропинки появляются двое мужчин.
Над ними заснеженные вершины, вокруг скалы и камни, чуть ниже альпийские луга, совсем внизу – долина.
Мужчины одеты в почти одинаковые костюмы (тирольская кожаная куртка, мягкая тирольская шляпа с пером), в руках – альпенштоки. Это Фрейд и Флисс. Фрейд шагает быстро, Флисс несколько ускоряет шаг, чтобы не отставать от него.
Фрейд, подумав немного, решает сократить маршрут, пройдя через скалы и камни, чтобы выйти на тропу, идущую метрах в двухстах ниже.