Читаем Фрейлина ее высочества (СИ) полностью

– Проверка на въезде в Берганот, – напомнила ему, – и город уже близко. – Он все яснее и яснее проступал из утреннего тумана. – Мы никакие не мятежники и не бунтари, но документы я по рассеянности забыла дома, а мой мальчик, к сожалению, довольно сильно смахивает на девочку.

Ну что же, я это сказала.

Раскрыла свои карты перед незнакомцем, хотя он их и так уже знал.

Но я надеясь на чужую помощь, все еще не понимая, зачем ему это делать. Какой смысл рисковать жизнью и всем тем, что находилось в его повозках, если он может получить за нас впечатляющую награду?

– Документы вам не понадобятся, – произнес купец. – Я путешествую по Нотумбрии со своими двумя женами, что разрешено нашими Богами и нашими законами. Но на этот раз я прихватил с собой третью. И еще дочь. Накинете на себя никабы и будете молчать, что бы ни случалось. Но ничего не произойдет – по нашим традициям никому не позволено видеть лица моих женщин.

Кивнула. Ну что же, такое могло и выгореть!

– А что, если они потребуют документы? Или все-таки захотят увидеть лица всех ваших… жен и дочери? Если уж честно, мы не слишком на вас похожи.

– Звонкие дукары Нотумбрии не позволят никому нарушать наши традиции, – усмехнулся купец. – Несколько дукаров в нужные руки, и проверки не будет.

– Но почему? – спросила у него негромко. – Зачем тебе нам помогать?

– Потому что Ллинды никогда не делали мне зла. При них вести дела в Нотумбрии было легко и удобно. Нас не душили налогами, не относились с пренебрежением из-за того, что наша кожа темнее вашей. Но что будет, если к власти придут Броддики?

– Понятия не имею, – сказала ему честно.

– Пожалуй, я бы не хотел это узнавать, – кивнул он, после чего велел нам забираться в повозку, потому что город уже рядом.

Хриплым голосом покликал Сандру – в прорези показалась укутанная в темный платок женская голова, и я увидела в прорези черные как смоль глаза и такие же брови.

Купец что-то коротко сказал ей на своем языке, и женщина покорно кивнула. Уставилась на меня выжидательно, а ее муж покликал еще слугу из второй повозки, сказав, что тот приглядит за нашей лошадью.

Ну что же, пришел мой черед сделать выбор. Решиться и принять помощь незнакомого человека или же отказаться от протянутой руки и остаться с Аурикой возле стен города, понимая, что внутрь нам не попасть уже никак.

К этому времени из тумана вынырнули стены Берганота – темно-серые, в черных точках бойниц, а откуда-то сборку над лесом всплыло огромное, косматое солнце чужого мира.

Кусая губы, я посмотрела на дорогу позади повозок – вернее, впилась в нее глазами, высматривая приближающегося Эвана Хардинга. Вдруг он уже рядом, и все разрешится по-другому, но непременно хорошо?

Но лорда Хардинга не было и в помине, и я, еще немного поколебавшись, все же решилась принять помощь темнокожего купца.

Тут мысли ускакали вперед, и я подумала…

Допустим, все пройдет гладко, и мы попадем в город, но что потом? Что нам с Аурикой делать дальше – не только в Берганоте, но и в принципе по жизни, если Эван так и не объявится?

Эта мысль пребольно кольнула в сердце, и оно протестующе заколотилось.

Ну уж нет, сказала я самой себе. Лорд Хардинг непременно за нами приедет, потому что он не из тех, кто даст себя поймать или, уж тем более, убить.

К тому же он мне пообещал!

<p>Глава 6</p>

Берганот был…

В прошлой жизни – в той самой, которую я вела до вчерашнего дня, – мне доводилось много путешествовать. В основном я ездила по рабочим делам, и в командировки меня иногда заносило в европейские города.

Я любила гулять по узким улочкам исторических центров с их маленькими, лепившимися друг к дружке домиками в два-три этажа, выкрашенными в яркие цвета.

В старой жизни они казались мне милыми и уютными – и дома, и улочки, – но сейчас, стоя в центре Берганота и крепко держа Аурику за руку, я решила, что до уюта здесь далеко.

От ухоженности тоже не было и следа, а красотой и не пахло.

Вместо этого убийственно воняло – преимущественно из сточной канавы, идущей вдоль подобия тротуара.

Но и других запахов было предостаточно, а некоторые из них оказались настолько непривычными, что у меня закружилась голова.

«Ароматы» гниющих помоев смешивались с вонью человеческих испражнений и били прямиком в нос. Кажется, рядом была красильня, напротив – коптильня, все это источало непередаваемые запахи, но поверх них откуда-то неподалеку тянуло свежей выпечкой и цветочными ароматами из горшков на окнах соседних домов.

И тут же – запах конского навоза, в который мы с Аурикой едва не вляпались, покинув повозку Али Насера. Именно так звали купца, который оказался несказанно добр, поэтому мы долго и сердечно благодарили его и двух его жен за помощь и заботу.

Они помогли нам не только преодолеть проверку на въезде в город, но еще и накормили нас с Аурикой лепешками с сыром и овощами, а Али на прощание дал мне мешочек с деньгами.

У меня уже был один, который вручил Эван Хардинг. К тому же в кошелек я припрятала оставшиеся кольца и медальон.

Но когда Али Насер протянул мне еще один мешочек, отказываться я не стала.

И вовсе не потому, что жадная до денег.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже