Читаем Фулгрим: Палатинский Феникс полностью

— Каких именно? Голодающих крестьян, упомянутых вами? Или патрициев, которые так увлеклись интригами, что поставили ваш мир на край пропасти?

— И тех и других. Сущность Визаса заключена в его народе, и сущность народа заключается в Визасе.

Фулгрим взглянул на него:

— Вы говорите как философ.

— Я и есть философ — иначе не смог бы поддерживать равновесие здесь. Реальность рождается из противоборства разногласий; чтобы разбираться в них, требуется определенная гибкость мысли.

Примарх усмехнулся, вспомнив, как часто думал о том же во Дворце на Терре. Тысячи соперничающих там фракций анализировали и интерпретировали любое слово Фениксийца, ища выгоду для себя.

— Для Согласия необходима стабильность. Перед отбытием я предпочел бы исправить положение на Визасе.

— А именно?

От удовольствия Фулгрим взмахнул рукой — он давно ждал этого вопроса.

— Улучшить бытовые и трудовые условия для сельского населения. Ослабить мертвую хватку патрициев на высокопродуктивных промышленных фермах в Халкидонских долинах и обогатительных фабриках в Анабасских горах. Пусть контролируют производство сырья, но не его реализацию. Затем мы начнем серию реформ, призванных укрепить континентальное правительство. Оно освободится от влияния архаичной кастовой системы, полезной исключительно для горстки кровосмесительных неоварварских кланов.

Фениксиец и не пытался понизить голос. Он знал, что его слушают, и хотел, чтобы визасцы уловили каждую фразу. Напустив туману, примарх только задержал бы Согласие. Лучше как можно быстрее спровоцировать глупцов на открытое выступление.

Коринф словно бы подавился чем-то.

— В-вы не можете! Это же… Как? — запинаясь, он разом вытолкнул комок слов.

— Беллерос, приведение к Согласию означает не только то, что мир отказывается от суверенитета. Взамен он обретает просвещение. Мы показываем людям — показываем вам, — что можно жить лучше. Именно это и я намерен сделать. Вопрос в том, Беллерос, поможешь ли ты мне?

Уставившись на него снизу вверх, канцлер мотнул головой.

— Я не… Я…

От необходимости отвечать его спасло внезапное появление Голконды и Пандиона.

— Мой господин, вы пренебрегаете своими обязанностями, — пожурила Фулгрима главный итератор. — По правилам вежливости, гость должен приветствовать хозяина.

— Именно так, — кивнул примарх. — Наследный губернатор Пандион, я совершил недопустимое упущение. Примите мои глубочайшие извинения.

Кланяясь правителю, он заметил, что Пайк берет Коринфа под руку и ловко уводит куда-то. Фениксиец надеялся, что Беллерос не встанет у него на пути, — ему нравился этот человек.

Он внимательно рассмотрел наследного губернатора. Когда-то Пандион IV был крупным мужчиной, но с тех пор исхудал до костей, и кое-где кожа обвисла складками. Официальный наряд, сшитый по старой мерке, окутывал его подобно савану. Даже сквозь многослойный аромат благовоний Фулгрим ощутил смрад болезни. Впрочем, несмотря на очевидный недуг, сановник держался спокойнее прежнего.

— Отличный вечер, не так ли? — тонким шепотом спросил он.

— Именно об этом я только что говорил канцлеру Коринфу, — сказал Фениксиец, забирая с подноса предложенный слугой бокал вина.

Он поднес сосуд к губам, но помедлил, заметив на чьем-то лице неуместное выражение: гнев, быстро спрятанный под маской любезности.

— Они боятся вас, — продолжил Пандион.

— Неужели? — Фулгрим по-прежнему осматривал толпу, казавшуюся бурным круговоротом противоречивых эмоций. Страх, злость, предвкушение… Младшие итераторы Голконды активно смешивались с визасцами, исподволь задавая вопросы людям, которые принадлежали к теоретически важным группировкам. Позднее сама Пайк подойдет к этим личностям и начнет частные переговоры, закладывающие фундамент любого приведения к Согласию.

Губернатор улыбнулся:

— Честно говоря, я бесконечно рад этому. Кому-нибудь давно пора было припугнуть их. Их напыщенность переросла в высокомерие.

— Рад служить, — слегка поклонился Фениксиец.

— Вы пришли вовремя, — ухмыльнулся автократ. — Еще немного, и они стали бы невыносимыми, а я хотел насладиться остатком жизни в мире и покое.

Примарх кивнул, слушая вполуха. Он тщательно изучал гостей, анализируя их язык тела, пока не выделил с дюжину индивидуумов. Все они нервничали, однако старались выглядеть беззаботными, и подбирались к Пандиону, используя толпу как прикрытие.

Наемные убийцы. Пытаясь скрыться от глаз, они лишь выдали себя Фулгриму. Значит, любители.

Отпив из бокала, Фениксиец поморщился:

— Ох, как неприятно.

— Что? — непонимающе выпучил глаза губернатор.

— Кто-то подмешал яд в вино. Какая нежданная грубость!

Он незаметно подал знак Кирию.

— Я немедленно сообщу стражникам… — начал Пандион, но примарх уверенно положил ему руку на плечо. Сановник едва не согнулся под ее тяжестью.

— Не надо. Думаю, пришло время для наглядной демонстрации. Делайте вид, что все в порядке.

— Но…

— Меня только что оскорбили, наследный губернатор. Молю, позвольте мне самому отплатить за обиду.

Перейти на страницу:

Похожие книги