Читаем Fußfall полностью

»Bis sie die Gefährtin des Lehrers finden, sind wir außerhalb ihrer Reichweite. Es gibt keinen Grund, sie zu töten.«

»Du läßt Frauen für dich denken.«

»Er braucht keine Frauen, um das zu erkennen«, sagte Jeri.

Dmitri sah sich um. Arwid, Alice, Jeri und Mrs. Woodward standen zwischen ihm und dem Fi’Weibchen… Es schlug nicht mehr um sich, da es mitbekommen wollte, was die Erdlinge beratschlagten. »Vielleicht tut es dir eines Tages leid, Arwid. Jetzt also los! Der Garten ist nie abgeschlossen, Mrs. Woodward. Gehen Sie mit den Kindern dahin! Dort müßten Sie sicher sein, wenn überhaupt jemand irgendwo sicher sein kann. Nikolai, Arwid… ihr kommt mit mir. Alice? Jeri?«

»Ihr geht beide mit in den Garten«, befahl Arwid.

»Und was ist mit Wes?« rief Alice.

Dmitri schnaubte verächtlich. »Hast du eine Ahnung, wo er sich aufhält? Vergiß ihn! Er hat immer wieder bewiesen, wie unzuverlässig er ist.«

Wütend zuckte Alice die Achseln.

»Ich komme mit dir«, sagte Jeri zu Arwid.

»Mutter…«

»Du bleibst bei Carrie«, sagte Jeri zu Melissa und tätschelte sie. »Geht jetzt!«

Sie drehten Tashajämp in der Mitte der Zelle mehrmals um die eigene Achse und verließen sie dann. Im Gang löste Arwid am ersten Gitter die Flügelmuttern und führte die Hälfte der Gruppe in den Lüftungsschacht. Die übrigen setzten ihren Weg fort.

<p>42. Die Erdlinge in den Wänden</p>

Ich erschieße niemanden, weil er nicht zum Werk des Teufels taugt – wohl aber, wenn er dazu taugt. Dafür genügt bereits Bewunderung für dessen Vorgehensweise.

LAURENCE VAN COTT NIVEN, D. Litt.

* * *

Vier Grifflingsschiffe näherten sich. Sie waren etwa achthundert Kilometer entfernt. Das genügte nicht, um Raketen einzusetzen, wohl aber, um die Schiffe als hellglänzende, wabernde Sonnen zu erkennen. Gewiß ließ das Laserlicht Michaels Rumpf sieden. Kühleinrichtungen pumpten unerwünschte Hitze in die Kühlkörper: zwei Wassertanks, die beim Start gewaltige Eisberge gewesen waren.

Noch immer detonierte Bombe auf Bombe, WUMM WUMM WUMM. Dennoch war Gillespies Stimme klar zu hören: »Shuttle Eins, ich setze Sie ab. Kanonenboote Eins bis Sechs, ich setze Sie ab. Sehen Sie zu, daß Sie ein paar Banditen erwischen!«

WUMM.

WUMM.

STILLE.

Durch den Rumpf hallte es klong klong: Verankerungen fielen, Flammenschweife zogen davon. Sie waren hellgelb: Feststoffraketen. Das Triebwerksfeuer des Shuttle leuchtete schwach blau: Sauerstoff und Wasserstoff. Die Schiffe strebten dem Feind entgegen.

Ausschau nach Banditenschiffen halten. Auf Beschädigungen achten. Die Temperaturanzeigen im Auge behalten. Horchen, aufpassen, weitermachen. Beständiges Gebrabbel in der Sprechanlage…

»Es sind zu viele Kleinschiffe«, sagte Gillespie. »Nur wenn wir ein paar von ihnen erledigen können, können wir den anderen entkommen. Jason?«

»Ziele sind angesprochen. Kann feuern, wenn bereit.«

»Achtung. Beschleunige.«

WUMM.

»Sag den Piloten, sie sollen das Schiff, das uns am nächsten ist, mir überlassen und sich in sicherer Entfernung halten. Feuer!«

WUMM.

»Banditen, acht Uhr oben.«

»Überhitzung mittschiffs an Steuerbord.«

WUMM.

»Erbitte Salve…«

»Zeitschwierigkeiten.«

»Ich brauche sie.«

»Na schön, sagen Sie, wann!«

»Bereithalten! Ziel ist angesprochen. Fertig.«

Das Rohr der Kanone ruckte kaum hörbar. »Achtung! Beschleunige.«

WUMM.

»Bandit auf elf Uhr.«

WUMM.

Harry biß die Zähne zusammen. Die Temperatur mittschiffs an Steuerbord fiel wieder. Keine größeren Treffer auf der Michael. Ein Kanonenschiff leuchtete grellgrün auf, das Licht hielt sich eine Weile, erstarb…

»Ofenrohr Fünf, hier spricht der Große Vater.«

»Großer Vater, hier spricht Ofenrohr Vier, Ofenrohr Fünf abhaken. Ich wiederhole: Ofenrohr Fünf abhaken.«

»Bandit auf acht Uhr.«

»Großer Vater, hier spricht Ofenrohr Drei. Ich übernehme das neue Ziel.«

WUMM.

»Erbitte Salve.«

»Verstanden. Achtung! Beschleunige.«

WUMM.

WUMM.

Drei Grifflingsschiffe fauchten als grellgrüne Sonnen hinter ihnen auf.

»Temperatur steigt, Unterseite Heck vier.«

»Dampfbildung, Unterseite Heck sechs.«

WUMM.

»Großer Vater, hier spricht Ofenrohr Drei, Sie können einen Banditen abhaken.«

Zwei helleuchtende Sonnen im Heck.

»Großer Vater, hier spricht Ofenrohr Vier, Ofenrohr Drei abhaken.«

WUMM.

WUMM.

Die Temperaturen sanken wieder, näherten sich dem Normalwert. Zwei Lichter zeigten sich im Heck. Die Kanonenschiffe waren unsichtbar, jetzt weit vom Kampfgebiet entfernt. Niemand wußte, ob sie noch in das Geschehen eingreifen konnten oder schon abgeschossen waren.

»Kurze Pause«, sagte Gillespie. »Sie versuchen sich zu sammeln. Vermutlich wollen sie uns massiert angreifen. Auf die nächste Gruppe von ihnen stoßen wir dann aber erst in zwei, drei Stunden.«

Gott sei Dank! Begierig riß Harry sein Visier nach oben.

»Genau die richtige Gelegenheit für einen Kontrollgang«, sagte Max Rohrs. »So gewöhnt man sich gleich an die Bewegung in der Schwerelosigkeit.«

»He, wie wär’s mit ‘ner kleinen Pause?« sagte Harry.

»Sag’s den Rüßlern!«

Harry schloß das Visier wieder.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Аччелерандо
Аччелерандо

Сингулярность. Эпоха постгуманизма. Искусственный интеллект превысил возможности человеческого разума. Люди фактически обрели бессмертие, но одновременно биотехнологический прогресс поставил их на грань вымирания. Наноботы копируют себя и развиваются по собственной воле, а контакт с внеземной жизнью неизбежен. Само понятие личности теперь получает совершенно новое значение. В таком мире пытаются выжить разные поколения одного семейного клана. Его основатель когда-то натолкнулся на странный сигнал из далекого космоса и тем самым перевернул всю историю Земли. Его потомки пытаются остановить уничтожение человеческой цивилизации. Ведь что-то разрушает планеты Солнечной системы. Сущность, которая находится за пределами нашего разума и не видит смысла в существовании биологической жизни, какую бы форму та ни приняла.

Чарлз Стросс

Научная Фантастика