Читаем Футарк. Первый атт полностью

Я застонал. Ну кого могло принести? Тетушку? Ну нет, она входит без спроса. Кузена? Опять же нет, он вообще минует мой дом десятой дорогой! Инспектора? Но он один… если не решил захватить с собой пару констеблей, конечно.

— Устройте гостей и передайте, я сейчас спущусь, — велел я, с сожалением отставляя почти готовую смесь. Вот не забыть бы теперь, что я уже туда насыпал, а чего еще нет! Запишу, пожалуй…

На это ушло некоторое время. Затем я тщательно отмыл руки, переоделся — кем бы ни были гости, я не должен посрамить свое имя, явившись в мятом домашнем пиджаке, — проверил, одинаковы ли у меня глаза, и спустился в гостиную.

Там меня уже ждали. В смысле ждали с нетерпением. В кресле восседала смутно знакомая дама, а по комнате туда-сюда нервно прохаживался тоже смутно знакомый господин. Как бы дорожку в ковре не протоптал…

— Чему обязан визитом? — как можно дружелюбнее поинтересовался я, сбегая с лестницы, и гостей чуть не подбросило.

— Он еще интересуется! — воскликнула дама, комкая батистовый платочек.

— Мистер?.. — обратился я к нервному господину.

— Флип! — сказал он. — Абрахам Флип. А это моя супруга, Мария Флип!

— Очень рад, — сказал я. Фамилия тоже была мне откуда-то известна. — Я, как вам, должно быть, известно, Виктор Кин. Позвольте поинтересоваться, что привело вас в мой дом?

— Он еще интересуется! — повторила миссис Флип, и перья на ее шляпке яростно затряслись.

Я ничего не понимал.

— Мистер Кин, — начал ее супруг, — мы вынуждены были явиться к вам по крайне щекотливому делу. Ответьте честно: вы присутствовали на званом вечере у лорда Блумберри?

— Да, — удивленно ответил я.

— И вы были представлены нашей дочери?

Я нахмурился. Там было столько юных леди, что упомнить всех не представлялось возможным!

— Наверно, если она там присутствовала, — честно ответил я. — У меня не слишком хорошая память на имена, уж простите.

— Не лгите, мистер Кин! — надвинулся на меня мистер Флип. Они с супругой представляли комическую противоположность чете Таусенд: она — маленькая и круглая, а он — высокий и дородный. — Вы сидели рядом с нашей дочерью за ужином! Вы говорили с нею!

— А-а! — сообразил я. — Та прелестная юная леди в бриллиантах, верно?

— Семейный гарнитур, — почему-то всхлипнула миссис Флип и поднесла платочек к глазам.

— Именно! — прорычал мистер Флип. — А теперь, как джентльмен и просто честный человек, вы обязаны жениться на Памеле!

Я содрогнулся. Представить, что я способен жениться на девице по имени Памела Флип, я не мог. Я вообще не собирался жениться!

— Простите, — заговорил я как можно более спокойно, — но на каком основании? Я всего лишь развлекал ее беседой!

— Всего лишь?! — задохнулся мистер Флип. — Вас видели в саду! Вы… вы непристойно обнимали мою дочь за… обнимали! Держали за руку! И даже… даже…

Тут он потерял дар связной речи. Я, впрочем, тоже, потому что прекрасно помнил: никаких девиц я не обнимал, поскольку моим вниманием всецело завладел лорд Блумберри.

— Послушайте, — сказал я, — если вам недостаточно моего слова, что я и пальцем не коснулся вашей дочери, спросите лорда! С той минуты, как мы вошли в курительную комнату, он не отпускал меня от себя, рассказывая о своей новой лошади! Да у меня два десятка свидетелей!

— А у нас — три! — истерически выкрикнула миссис Флип.

— А лорд уехал во Флоренцию на два месяца, — мрачно сказал мистер Флип.

— О боже… — простонал я. У меня возникло очень скверное подозрение. Более того, я был уверен, что это вовсе и не подозрение, а уверенность. — Хорошо. Давайте проведем очную ставку.

— Что?.. — не поняли они.

— Я предлагаю следующее: я в вашем присутствии при свете дня встречусь с вашей дочерью, и, если она признает во мне того, кто ее… гхм… держал за руку, тогда разговор продолжится. А пока — извините!

— Я согласна! — заявила миссис Флип.

— Едем! — согласился мистер Флип.

— Ларример, подайте пальто, — только и оставалось сказать мне.

Флипы поехали вперед на роскошном лимузине, я следовал за ними на своем автомобиле и предавался мрачным мыслям. Да, я понял, что произошло, но легче мне от этого не стало. Что, впрямь придется менять имя и бежать за границу? А как же мои крошки? Как же верный Ларример? Да даже и тетушка Мейбл?! Впрочем, что это я паникую? Ну вызовет меня папаша Флип на дуэль, и что? Вряд ли он стреляет лучше меня! А фехтование… Гм… да он же задохнется на втором выпаде!

Вот и жилище Флипов. Они купили старую усадьбу, бог знает сколько лет простоявшую без хозяина, а теперь пытались привести ее в порядок. Получалось скверно: если у владельцев нет вкуса, но достаточно денег, дом ничто не спасет, так что строгий, старого стиля особняк понемногу превращался в нечто непотребное. Заброшенный сад совсем вырубили, насадили новый, но когда еще поднимутся эти саженцы! Если поднимутся, поправился я, увидев сладко спящего под кустом садовника. М-да, мистер Флип явно из скоробогатых людей, вот почему на его дочери в тот вечер были бриллианты, а не скромное жемчужное ожерелье, как подобает незамужней девушке!

Перейти на страницу:

Похожие книги