— Увы, — развел он руками. — Не удалось разыскать никого из прежних работников той конторы, а хозяин ее уехал из Блумтауна… Виктор, быть может, вы поищете у себя? Вряд ли тот джентльмен полностью разорвал отношения с вашим отцом, раз уж они приятельствовали! Может быть, письма, еще что-то?
— Да, разумеется, я посмотрю в отцовском архиве, — кивнул я. — Но, по-моему, это не все, что вас гнетет…
— Не то чтобы гнетет, — начал инспектор, поглядывая на тетушку Мейбл, но тут в гостиную вошел Сирил. Вернее, влетел, как это было у него заведено, но увидел Таусенда и резко притормозил. Вид у кузена при этом был такой, словно он по ошибке вместо шампанского выпил уксуса.
— Так-так… — произнесла тетушка. — Сирил? Когда ты успел что-то натворить? Кажется, ты все время был у меня на глазах!
— Мама, я… — начал он, но Таусенд перебил:
— Нет, миссис Кертис, на этот раз ваш сын ничего не натворил.
— Неужели? — приподняла она бровь, явно не веря своим ушам.
Сирил тоже не поверил: думаю, за ним числилось много грешков, о которых мы не знали, и он вполне обоснованно опасался, что какой-то из них мог всплыть, отсюда и визит инспектора.
— Лучше бы натворил, — мрачно сказал Таусенд. — Все проблем меньше!
— Джордж, да говорите уже! — не выдержал я. — Что стряслось на этот раз?
— Да видите ли… очень неприятный слушок по городу прошел.
— О Сириле? — уточнила тетушка и нахмурилась. — Что на этот раз? О его похождениях я и так знаю, инспектор, не бойтесь меня шокировать!
— Не хотелось бы мне при даме… — почему-то замялся Таусенд. — Очень уж… э-э-э… деликатного свойства слух!
— Джордж, скажите мне на ухо, что ли, — попросил я. Инспектор так и поступил (усы инспектора страшно щекотались), после чего я сглотнул и с трудом выговорил: — Тетушка, думаю, вам действительно лучше этого не слышать!
— Я же все равно узнаю, не сегодня, так завтра, — произнесла она с редкостным хладнокровием. — Что там такое? Опять соблазнил какую-то девицу? Так это не ново! Мужчинам… хм… простительны небольшие грешки, а родителям следует лучше приглядывать за дочерьми! Дело в этом?
— Хуже, много хуже, — чуть не в унисон произнесли мы с Таусендом.
Сирил молча таращил глаза и явно перебирал в памяти все свои проступки, но не мог припомнить ничего
— Господа, я желаю услышать, в чем обвиняют моего сына, — твердо сказала тетушка Мейбл. — Немедленно!
— В общем… вы только не волнуйтесь, миссис Кертис, — завел инспектор, а я поспешил подхватить:
— Тетушка, в городе поговаривают, что Сирил… как бы это помягче…
— Что у него есть друзья…
— Друзей у него даже слишком много, — отрезала она. — И что дальше?
— Ну, миссис Кертис… Это излишне близкие друзья, если вы понимаете, о чем я! — Цветом физиономии инспектор напоминал вареного омара. — И такого свойства… гхм…
— Интимного, — решился я, понимая, что иначе мы никогда не закончим.
— Что?! — взвизгнул Сирил. — Что вы такое говорите?!
Тетушка молча схватилась за сердце, и я ринулся за коньяком.
— Мама, это неправда! — бушевал кузен. — Инспектор, это… это гнусный навет! Грязная ложь! Я бы никогда такое…
В итоге коньяком пришлось отпаивать не только тетушку Мейбл, но и Сирила — с ним случилась настоящая истерика. Еще бы, его, известного сердцееда и ловеласа, грозу окрестных девиц, вдруг обвинили в таком непотребстве! Но ведь чем нелепее ложь, тем легче в нее верится…
— Да, в Блумтауне действительно завелась какая-то гниль, — проговорила тетушка Мейбл, обмахиваясь платком. Я подумал и налил коньяку нам с Таусендом, у нас нервы тоже не железные. — Инспектор, представьте себе, буквально на днях кто-то оболгал кухарку Виктора, очень достойную молодую особу. Она племянница его дворецкого.
— Хм… — непонятно сказал Таусенд, а я пояснил:
— Видите ли, тетушка, складывается впечатление, что Джордж тоже пал жертвой клеветника.
— Да это настоящая эпидемия, — покачала она головой. — Но кому, зачем это может быть нужно? Я понимаю — инспектор, такие люди многим не по душе, но ты и Сирил?! Ну, допустим, моему отпрыску, — тетушка бросила взгляд на распростертого в кресле сына, — мог отомстить кто-то из его дружков. Или… хм… подшутить, не предвидя последствий. Но кому помешал ты? И бедняжка Мэри?
— И общего в жертвах, считай, ничего, — подал голос инспектор. — Ну разве мы с Виктором знакомы, а с Сирилом они родня!
— А Мэри служит у меня в доме, — кивнул я. — Этак мы договоримся до того, что в Блумтауне созрел заговор, призванный уничтожить доброе имя семейства Кин!
— Чушь, — согласилась тетушка Мейбл. — Тогда бы взялись и за меня, а не стали трогать инспектора.
— Может, все еще впереди, — мрачно пошутил тот.
— Посмотрим, посмотрим, — вздохнула она. — Ох не нравится мне все это!..
Больше говорить было не о чем, инспектор откланялся, а я отправился искать адрес своего первого работодателя.