Читаем Футарк. Первый атт полностью

Сирил, вопреки моим опасениям, вовсе не напился до беспамятства. Забытая им бутылка коньяка стояла у двери, а кузен самозабвенно избивал боксерскую грушу, выкрикивая при этом что-то оскорбительное. Я прихватил коньяк и ретировался, оставив Сирила отводить душу…

На следующее утро кузен и тетушка спустились к завтраку как ни в чем не бывало. Она болтала о каких-то пустяках, поддерживая необременительную беседу, Сирил молча и с каким-то остервенением поглощал пищу, а я просматривал почту.

Среди вороха рекламных проспектов и счетов обнаружилась телеграмма.

Почувствовав, как сердце забилось быстрее, я выхватил ее из стопки корреспонденции и пробежал глазами.

«Выезжаю немедленно ждите Клариджес», — гласила она.

Я аккуратно пристроил телеграмму возле тарелки и перевел дух.

— Что там такое? — заинтересовалась тетушка Мейбл, от которой не укрылось мое волнение.

Я молча протянул ей телеграмму.

— Превосходно! — резюмировала тетушка, прочитав короткий текст.

Весточка от мистера Клариджеса подействовала на нее как чашка крепкого кофе.

— Но что делать дальше? — не выдержал я. — Не могу же я водить мистера Клариджеса по улице и рассказывать каждому встречному о своей невиновности!

— Конечно, не можешь! — энергично воскликнула тетушка.

От звука ее голоса Сирил встрепенулся, как борзая, заслышавшая звук охотничьего рожка, и обвел нас взглядом.

— Что?.. — начал он.

— Помолчи! — нетерпеливо отмахнулась тетушка. — Вик, мистер Клариджес должен остановиться у нас!

Хм… уже «у нас»? Но я, естественно, промолчал.

— Это само собой разумеется, — согласился я. — Но вы полагаете, что самого присутствия мистера Клариджеса под моей крышей будет достаточно?

— Не думаю, — покачала головой тетушка. — Тут нужно что-то более эффектное, более… — Не находя слов, она неопределенно помахала рукой.

— Например, ты можешь устроить званый обед! — вмешался Сирил.

— Брось, — вздохнул я. — При нынешнем положении дел ко мне просто никто не придет!

— Придет! — просветлев, возразила тетушка. — Я сама всем займусь! И не спорь, Вик!

Спорить с тетей Мейбл, когда она говорит таким тоном, — форменное самоубийство, но званый обед в моем тихом и спокойном доме?!

— Я сегодня загляну к инспектору Таусенду, — нашелся я. — Сообщу ему, что разыскал мистера Клариджеса. Может быть, инспектор что-то подскажет?

— Милый мой, — снисходительно улыбнулась тетушка, берясь за десертную ложечку. — Слухи — это женское дело, так что позволь мне самой с этим разобраться!

Я только пожал плечами и тоже принялся за десерт. Молочное желе с ванилью Мэри сегодня определенно удалось…

Я медленно катил по городу на своем авто, упиваясь прекрасным солнечным днем и явственным затруднением знакомых. С одной стороны, в этот раз я был без эскорта тетушки, так что меня можно было избегать без особых последствий. А с другой — я ведь мог поведать тетушке Мейбл о том, как меня обидели, и поименно перечислить обидчиков… Поэтому на лицах встречных читалась причудливая смесь досады, любопытства и опаски. Несомненно, тетушка у меня — настоящее сокровище!

На входе в полицейское управление с комфортом устроился молоденький констебль (тот самый, что не пришел вовремя на помощь бедняжке Конно-идее), внимательно изучающий газету.

— Да? Что? — дернувшись, заозирался доблестный страж порядка.

— Могу я видеть инспектора Таусенда? — поинтересовался я, склонив голову набок.

— Сейчас узнаю! — буркнул он, потянувшись к телефону, коротко доложил и кивнул мне. — Проходите.

Инспектор сидел у окна, подперев голову рукой, и смотрел на симпатичный Mammillaria в розовом горшочке.

— Здравствуйте, Джордж, — произнес я, умилившись этой сцене.

— И вам не хворать, Виктор, — меланхолично ответствовал инспектор, не отрываясь от созерцания своего колючего друга. Присесть он мне так и не предложил.

— Вижу, вы увлеклись кактусами? — с сомнением уточнил я, без спросу усаживаясь напротив.

— Да нет, — отмахнулся он и зачем-то потрогал пальцем колючую верхушку растения. — Просто я подумал: интересно, а чем они вас так привлекают? Вот и…

Он махнул рукой в сторону кактуса и наконец-то повернулся ко мне.

— Mammillaria требует очень хорошего освещения, — не удержался я. — А в вашем полутемном кабинете она быстро погибнет.

— Ну и ладно, — пожал плечами инспектор и, подхватив с подоконника горшочек, протянул мне. — Дарю!

— Спасибо, Джордж! — с чувством произнес я, принимая щедрый подарок. А что мне еще оставалось? Не оставлять же бедняжку на верную смерть! — У меня для вас хорошие известия!

— М-да? — как-то неопределенно протянул инспектор, вынимая из кармана пачку сигарет.

— Мистер Клариджес, мой бывший начальник, приедет в Блумтаун в самое ближайшее время! — поведал я, однако у Таусенда это известие энтузиазма не вызвало. Он только кивнул и вновь погрузился в свои мысли, судя по всему невеселые. Вид у него был усталый и нахохленный.

— Виктор, я даже не знаю, как вам сказать… — наконец на что-то решившись, начал инспектор. — В общем… Вы читали сегодняшние газеты?

— Хм? — Я попытался вспомнить. — Нет, до газет я, кажется, не добрался. А в чем дело?

Перейти на страницу:

Похожие книги