Полковника я, разумеется, знал, но близко общаться нам не доводилось, не находилось у нас общих тем для беседы. Несмотря на возраст (а полковник был старше тетушки Мейбл лет на десять), выглядел Стивенсон вполне браво. Ростом полковник был немногим ниже меня, только куда более кряжист, выправка его сделала бы честь любому маршалу, новый, с иголочки, костюм сидел как влитой, а лихо закрученные усы уже совсем утратили табачную желтизну и теперь сияли благородной белизной.
Он поприветствовал тетушку, тряхнул мою руку, так же обошелся с Сирилом (тот невольно поморщился, хватка у Стивенсона была весьма и весьма крепкой) и без малейшего стеснения расположился за столом. Судя по всему, ему уже неоднократно доводилось сиживать здесь.
— Ну что, мистер Кин, — взял он быка за рога, едва отпив чаю. — Вижу, сюрприз Мейбл не удался, и я догадываюсь, кто в этом виноват!
— Сирил сделал это из самых лучших побуждений, — постарался я защитить кузена.
— Благими намерениями вымощена дорога в ад, — поучительно произнес полковник. — Ну да ладно, так даже лучше. Надеюсь, вы не возражаете против наших планов?
— Тетушка — взрослая женщина и вполне может сама принимать подобные решения, — дипломатично ответил я.
— Я к тому, что, быть может, вам не по нраву придется такой дядюшка! — усмехнулся он.
— Да отчего же, скажите на милость? — удивился я. Полковник был достаточно симпатичен мне, а уж если тетушка остановила свой выбор именно на нем, то… В таких вещах она не ошибалась. С другой стороны, был ведь еще отец Сирила… Впрочем, это можно списать на заблуждения юности. — Я только рад буду знать, что тетушка устроила свое счастье!
— Вот и я считаю, что негоже молодой даме тосковать в одиночестве, — кивнул Стивенсон. Сирил вскинулся было, чтобы возразить насчет «одиночества» и молодости своей матушки, но не рискнул открыть рот. — Так вот, мистер Кин, очень хорошо, что вы здесь. Я хотел потолковать с вами кое о чем, и лучше бы до свадьбы…
— О чем же? — насторожился я. Тетушка Мейбл невозмутимо намазывала тост маслом.
— Ну, как вы знаете, должно быть, в Блумтауне у меня свой дом. Не такой особнячище, как ваш, конечно, но все ж таки неплохое местечко, не стыдно жену привести. Однако же Мейбл привыкла к этому поместью, да и на природе всяко лучше, вон глядите, цвет лица какой, у городских дам такого не увидишь!
— Майкл, — негромко произнесла тетушка. — Вы меня смущаете.
— Чего тут смущаться? — поразился полковник. — Гхм… Что-то я отклонился от темы…
— Да нет, я вполне вас понял, — кивнул я. — Тетушке наверняка жаль будет расставаться с этим домом и садом и наведываться сюда лишь изредка. И вдобавок, — я покосился на кузена, — есть еще Сирил.
— Именно! — хлопнул по столу Стивенсон. — Без присмотра этого юношу оставлять решительно нельзя! Но…
— Но в свой дом вы его точно не возьмете, — усмехнулся я, уже зная, к чему он клонит. — А снимать квартиру — это лишние расходы, и не такие уж скромные.
Сирил издал непонятный звук. Видимо, он очень рассчитывал на последний вариант.
— Да, мистер Кин! — сказал полковник. — Именно поэтому я и хотел побеседовать с вами… Ведь владелец поместья — вы, и вам решать, позволите ли вы нам с Мейбл остаться здесь! Мой дом можно сдавать внаем, это может принести недурной доход, я уж узнавал…
«То есть даже не сомневался, что я соглашусь», — резюмировал я.
— Вдобавок Сирил будет под приглядом, — добавил Стивенсон. — Уж это я обеспечу! А еще, мистер Кин… Поглядел я тут на дом — давненько им всерьез не занимались! Крышу кое-где менять пора, да и вообще — где покрасить, где что заменить… Садом тоже неплохо бы заняться.
— Я занимаюсь садом, Майкл, — по-прежнему невозмутимо вставила тетушка.
— То-то я вчера застал садовника, когда он дрых под кустом! В стельку пьяный, между прочим! — возмутился он, но тут же остыл. — Впрочем, где там женщине справиться с этой братией, тут нужна мужская рука… — Тут он ухмыльнулся и покосился на свою единственную руку.
— Можете не продолжать, — усмехнулся я в ответ. — Полковник, я ничего не имею против того, чтобы вы с тетушкой остались здесь. Вы совершенно правы: в одиночку ей решительно не уследить за всем, и очень жаль, что дом приходит в упадок, а сад — в запустение. И насчет кузена вы тоже совершенно правы…
Сирил застонал от такого моего вероломства.
— Ну, — смущенно произнес Стивенсон, — я просто думал, как вы еще отнесетесь к этому… Одно дело — родная тетушка, а другое — посторонний человек…
— Если не ошибаюсь, мы скоро породнимся, — любезно сказал я, но полковник не собирался отставать:
— Послушайте, мистер Кин… Раз уж заговорили об этом… Верно ли, что прежде гараж был конюшней?
— Да, — удивленно сказал я. — После смерти дяди Сайреса его лошадей распродали… часть, по-моему, купил сам лорд Блумберри, да, тетушка? Ну вот, а конюшня так и стояла пустой, пока не подрос Сирил и не обзавелся автомобилем. Собственно, ее особенно и не перестраивали, для одной машины там места достаточно.