Читаем Футарк. Третий атт полностью

сосед! Скажи, когда кум привез мне это добро? - воззвала торговка.

— Так позавчера, я разгружать помогал, - охотно отозвался седоусый мужчина с

соседнего крыльца. - Вы, сеньора, правильно возмущаетесь, что овощи уже не те,

только в этом не мы виноваты и не крестьяне, а...

— Молчи ты! - шикнула на него торговка и принялась выбирать пожилой даме что

получше. Та тоже примолкла, хоть и хмурилась недовольно.

"Похоже, ситуация здесь хуже, чем кажется", - невольно подумал я и пошел

дальше. Все-таки Кампочита изменилась, заключил я. Мне городок запомнился

ярким и веселым, а теперь на улицах почти не было молодежи, и даже вездесущие

опунции казались какими-то тусклыми и серыми. Должно быть, даже кактусам

приходилось нелегко в такую засуху.

Сеньор Варгас ни в какую не желал принимать незваного гостя, а суровая служанка

(видимо, та самая Мария, худая смуглая женщина лет сорока или больше) едва не

огрела меня метлой, оберегая покой хозяина. Я знал такой типаж: скорее всего,

вдова или старая дева, нашедшая себя в ревностном служении господину.

Помнится, у известного австрийского новеллиста (как бишь его? Кажется, Цвейг) был

рассказ о подобной служанке, готовой ради хозяина даже отравить его супругу.

Но я отвлекся.

Итак, сдержав натиск этой фурии, я велел передать сеньору Варгасу мою визитку

(на обороте которой черкнул, что явился от имени и по поручению его старшей

дочери) и сказать, что не уйду, пока не увижусь с ним. Если же ему будет угодно

послать за полицией, только порадуюсь, поскольку очень хочу повидаться с

сеньором Гонсалесом, но не застал его в участке.

После этого пассажа Мария немного присмирела, проводила меня в гостиную и

скрылась в недрах дома. Через некоторое время ко мне вышел сам Варгас.

Это был высокий худой мужчина, насквозь прокаленный здешним солнцем. Было

заметно, что он ведет нездоровый образ жизни: об этом говорила и желтоватая

бледность, заметная даже сквозь загар, и мешки под глазами, и трехдневная

щетина, и несвежая рубашка, и скверный запах изо рта. Судя по всему, Варгас

совершенно перестал следить за собой, и я, кажется, мог угадать причину.

— Сеньор Варгас? - сдержанно поклонился я. - Виктор Кин, эсквайр, к вашим

услугам.

— Я в ваших услугах не нуждаюсь, - мрачно ответил он и рявкнул: - Мария! Принеси

еще бутылку!

— Сеньор, соблаговолите воздержаться хотя бы недолго, - попросил я. - У меня

для вас важные известия.

— Ну? - он перевел на меня налитые кровью темные глаза. - Что вам нужно? И при

чем тут моя дочь?

— Сейчас объясню, - уклончиво ответил я. - Для начала я хотел бы передать вам,

что ваша дочь Иоанна жива и находится в добром здравии. Вам, должно быть, уже

телеграфировали из пансиона?

— Да... эта мерзавка сбежала! - очнулся Варгас. - А ведь сама рвалась туда, лишь

бы подальше от женишка!

— Разве не вы сосватали ему Иоанну? - спросил я.

— Я, - вздохнул Варгас и все-таки приложился к бутылке, услужливо подсунутой

Марией. - Только это дело, сеньор, касается только моей семьи. Говорите, что вам

нужно да убирайтесь восвояси!

— На вашем месте я бы немного сбавил тон, сеньор Варгас, - вкрадчиво произнес

я, решив, что с этим пьяницей нечего церемониться. Вежливого обращения такая

братия не понимает, принимая его за проявление собеседником слабости, а потому

наглеет. - Вы что, не прочли мою визитку? Вам не ясно, кто я такой?

По правде сказать, на визитке значилось сокращенное название лондонского клуба,

почетным членом которого я являлся, а также Королевского географического

общества. Я совершенно справедливо рассчитывал, что Варгас в лучшем случае

опознает слово "Королевский", а расшифровать аббревиатуру не сумеет. Тем более,

визитка на английском.

Я не ошибся.

— Вы... из этих? - опасливо спросил он и указал подбородком куда-то в сторону

океана. - И насчет Хуаниты... Что она натворила? Украла что-нибудь и сбежала?

— Почему же сразу украла? - удивился я.

— Да я приметил, что очень уж она интересуется камушками, - протянул Варгас и

снова хлебнул из бутылки. - Так и выспрашивала, и вынюхивала, только стоит

завести разговор о делах, она тут как тут — то выпить принесет, то закусить, а сама

знай прислушивается... Я это не сразу заметил, а как заметил - перестал ее

впускать.

Я отметил, что у Хуаниты, несмотря на юный возраст, достаточно смекалки и

отличное чутье на обман.

— Сеньор Варгас, - продолжил я, копируя известного лондонского адвоката, о

котором ходили слухи, будто он парой фраз может заставить присяжных уверовать в

полную невиновность подсудимого, будь тот хоть самим Джеком-Потрошителем. -

Вы должны понимать, что нам известно всё. Покамест я беседую с вами как с

человеком, павшим жертвой известного мошенника, однако всё может измениться в

Перейти на страницу:

Похожие книги