— Тем не менее, ему придется проехать с нами в участок, - хищно произнес
Пинкерсон. - На умалишенного он не похож, значит, должен ответить по всей
строгости закона и за поджог, и за непредумышленное убийство. Верно я говорю,
сэр?
— Да, - кивнул Таусенд. - Однако... А как быть с его матерью?
— Я слыхал о ней, это полоумная старуха, - ответил лорд, нахмурясь. - Том ее
единственный сын. Нет, не так — единственный из детей, кто остался с ней жить,
остальные давно сбежали кто куда. Вот она вполне тянет на умалишенную с этой
своей геенной огненной!
— Чрезмерная религиозность, - вздохнул Таусенд. - Плюс старость, выпивка и эти
ее настойки... похоже, у нее в самом деле непорядок с головой. За
подстрекательство ее вряд ли удастся осудить, а вот определить в дом призрения,
пожалуй, получится. Мы займемся этим, с вашего позволения.
— Конечно, - кивнул лорд Блумберри, - я прикажу запрячь вам экипаж. Кин? Вы
поедете с ними?
— Нет, пожалуй, воздержусь, - покачал я головой. - Надеюсь, вы одолжите
пролетку?
— Разумеется, - вздохнул он. - Так, надо еще послать кого-нибудь за моим
экипажем...
— Милорд, скажите, а вы были уверены, что преступник где-то поблизости? -
спросил вдруг Ламберт. - Что, если этот Том не услышал бы Джека? Или сумел бы
сдержаться и не привлечь внимания? Что тогда?
— Ну, тогда пришлось бы придумать что-то еще, - ответил лорд. - Но мы уже
догадались, что преступник не больно-то умен, поэтому он вполне мог выдать себя.
Я решил попробовать и, как видите, угадал!
— Но почему вы решили, что он именно из ваших работников?
— Да просто потому, что постороннего тут за милю видно. И потому, что он явно
был знакомым Марти с Дэйвом. Ну а если бы Том просто подался в бега с перепугу,
это все равно бы стало известно. Вряд ли ему удалось бы далеко уйти.
— Понятно, спасибо, милорд, - кивнул Ламберт, строча в блокноте. - Вы не будете
возражать, если я опишу этот случай для газеты? Разумеется, текст будет
согласован с вами!
— Конечно, - ответил лорд. - Кин, на что вы уставились?
— На собаку, - указал я на Пегаша. - Он остался без хозяина, а я, знаете, как раз
думал, не завести ли пса, вот и...
— Нет, Кин, не стоит, право, - понял он мою мысль. - Эта псина не годится для
лежания возле камина. Она привыкла целыми днями бегать за хозяином, жить на
воле... А если вы опасаетесь, что Пегаш пропадет, так нет же: он пойдет домой. Ну
или здесь останется, не объест уж меня!
— Ясно, - кивнул я. - Вы правы. Жаль Марти... кто-нибудь позаботится о его вдове?
— Конечно, уж найдется, кому, - вздохнул лорд Блумберри. - Не оставим. Вот и ваш
экипаж, Кин. Благодарю, что составили компанию!
— От меня не было никакого проку, - покачал я головой.
— Это вам так кажется, - загадочно ответил он. - Ну! Извините, что не приглашаю к
ужину, дел еще много... С одной компенсацией сколько возни — с Тома ничего не
возьмешь. Ну да ладно, разберусь... До встречи!
— До встречи, милорд.
— На будущий год фестиваль снова состоится, - пообещал он, - или я буду не я,
так и запомните, Кин!
Улыбнувшись, я сел в пролетку и попросил отвезти меня к тетушке Мейбл — давно
ее не видел, это во-первых, во-вторых, она обидится, если не узнает эту историю из
первых уст. Ну и ее благотворительный комитет пригодится...
Я обернулся — Тома грузили на подводу, полицейские и репортер рассаживались в
еще одной пролетке. Присмотревшись к Ламберту обоими глазами, я ухмыльнулся:
воистину, прогресс неостановим...
И это прекрасно, черт побери!
МАННАЗ5
1.
Наступила зима, близились рождественские праздники, и Блумтаун выглядел
сказочным городком с открытки — укрытые снегом крыши, дымящие трубы,
освещенные окна... На улицах пахло где свежей сдобой, где кофе, где жареной
рыбой, а то и запеченным окороком, хотя до Рождества еще оставалось полторы
недели. Должно быть, кто-то уже не мог терпеть... Да я и сам не отказался бы от
хорошего ломтя мяса с гарниром, в особенности после прогулки: после теплого лета
и осени зима, как и предсказывали старики, выдалась на удивление снежной и
холодной. После прогулки на свежем воздухе (я сдержал данное себе обещание и,
пускай без собаки, но совершал моцион, невзирая на погодные катаклизмы)
особенно хотелось подкрепиться, и я предвкушал обед — Мэри наверняка
приготовила что-нибудь вкусное.
Пребывая в самом радужном расположении духа, я раскланялся со встречными, но
две пожилые дамы (они жили дальше по улице) повели себя странно — на