— В немалой степени это будет зависеть от того, каким этот человек окажется. — Бартроп замолк, словно что-то обдумывая. — Вообще-то, господин президент, я рад, что вы об этом заговорили. И уж если речь пошла о подготовке всей операции, то, может, вам не с руки действовать самому? Может, предпочитаете использовать предохранитель?
Интересно, Бартроп прибегает к жаргонным словечкам нарочно, чтобы меня позлить, подумал Баррингтон.
— Предохранитель?
— Ну да. Им может быть вице-президент или этот парень-аудитор, как бишь его? Да, Айлярд.
— С чего бы это мне подставлять кого-то вместо себя?
— Ну, это дело привычное. — Бартроп пожал плечами. — На тот случай, если что-нибудь пойдет не так.
— А что может пойти не так? Не хотите ли вы сказать, что могут возникнуть какие-нибудь неприятности?
— Нет. Вовсе нет, — рассмеялся Бартроп. — Повторяю, дело привычное. Но ведь мы не ясновидящие. И если все же что-нибудь повернется не так, вы останетесь в стороне. Шишки свалятся на кого-нибудь другого. Вот и все.
Баррингтон подошел к Бартропу вплотную.
— Знаете что, Бартроп, давайте-ка начистоту. Если есть хоть малейшая вероятность прокола, давайте забудем все, о чем мы говорили. Я найду другой способ проверить, что происходит в ИКБ.
— Я не гадалка, господин президент, — ровно произнес Бартроп, — но могу сказать, что сейчас у меня нет никаких оснований опасаться, что операции грозит провал. Если бы я так не думал, если бы не был уверен, что смогу постоянно контролировать ход дела, ни за что бы к вам не обратился.
— Стало быть, все будет под контролем? И вы гарантируете, что осечки не произойдет?
Бартроп скрыл нарастающее раздражение за приветливой улыбкой:
— Это моя работа, господин президент. Я сделаю все, что в моих силах.
— Отлично, — улыбнулся президент. — Тогда все в порядке. Вы займетесь своим делом, а я своим. Что же касается вице-президента, то, между нами говоря, на рынке сложилось мнение, что он не вполне справляется со своими обязанностями. Слишком легковесен. И я не уверен, что он у нас останется. А Айлярд… Знаете, на мой взгляд, ему не хватает того, что называют gravitas, — личной притягательности, можно сказать. Со своей работой он справляется превосходно, но светским человеком его не назовешь.
— Отлично. — Бартроп двинулся к двери. — Решать, конечно, вам.
Они обменялись рукопожатием и пожелали друг другу доброй ночи.
Бартроп спустился во двор и, сопровождаемый Монро, забежавшим вперед, чтобы придержать дверцу «ровера», сел в машину на заднее сиденье. Монро быстро ехал по опустевшим улицам Сити. Бартроп задумчиво смотрел в окно. Вообще-то на данном этапе можно, в качестве жеста вежливости, оповестить о своих планах М15, Службу охраны, но по некотором размышлении Бартроп решил, что это создаст ненужные осложнения. Не надо задействовать большее количество людей, чем это строго необходимо. Фиери он должен достать сам… К тому же такая операция — не для Пятерки и даже не для Шестерки. Это дело касается Сити, а следовательно, президента Английского банка. И если он получил там полезную информацию, стало быть, ему уже крупно повезло. Увидев в пуленепробиваемом стекле свое отражение, Бартроп улыбнулся ему.
Глава 3
Когда зазвонил телефон, Сара Йенсен лежала в постели в обнимку со своим приятелем Эдди. Ей хотелось извлечь максимум из последних дней его пребывания в Лондоне: скоро он отбывает в свою очередную экспедицию. Сара вытянула обнаженную руку и подняла трубку. Звонил ее сослуживец Дэвид. Голос у него был весьма обеспокоенный.
— Слушай, Сара, сейчас половина девятого, ты опаздываешь уже на час, и тебя повсюду разыскивает Картер. Он начинает потихоньку закипать. В отличие от него…
Сара слегка усмехнулась:
— Ну и что же ты ему сказал?
— Что ты пошла к врачу.
— Отлично. Прием начинается только в девять. Полчаса на осмотр, еще сорок пять минут на поездку из Челси в Сити. Увидимся где-то в четверть одиннадцатого. — И, не давая Дэвиду ответить, она повесила трубку и снова повернулась к Эдди.
В десять часов Сара наконец выскользнула из его объятий, встала и направилась к двери. Эдди посмотрел ей вслед. У нее была высокая — под шесть футов, — стройная, гибкая и сильная фигура. Шла она неторопливо, уверенно, явно наслаждаясь собственной наготой. Она долго стояла под душем, собрав в пучок и отведя в сторону, чтобы не намочить, длинные каштановые волосы. Оставляя за собой быстро просыхающие следы-лужицы, Сара запахнулась в кимоно из тонкого шелка, пересекла спальню и вышла на крышу, в сад. В июне, посреди ярких благоухающих роз, пальм в шесть футов высотой, гардений и герани, она чувствовала себя здесь особенно хорошо.
Немного постояв и обсохнув на теплом ветерке, Сара вернулась в спальню и, порывшись в гардеробе, вытащила лиловое льняное платье и бежевые туфли. Накинув на плечо сумку, она поцеловала Эдди и, улыбаясь, вышла из дома. На Кингз-роуд она остановила медленно проезжавшее мимо такси и к одиннадцати была у себя за столом в банке «Финли».
Джон Картер, управляющий и бывший Сарин любовник, появился пять минут спустя.