Читаем Гай-до полностью

– Не стучи, нет смысла. Я все уже простучал. Под краской металл. Это же корабль.

– Мы в космосе?

– Нет. Мы на планете Пять-четыре. Вечный юноша прилетел сюда на флагманском корабле «Всеобщее умиление» и замаскировал его. Даже если ты будешь ходить по обшивке, никогда не догадаешься, что под ногами громадный корабль. Отсюда он руководит поисками базы странников.

– Что за странное имя – Вечный юноша? – спросил Пашка.

– Он говорит, что ему шестьсот лет, – ответил Тадеуш, – но он молод духом и заботится о своем народе.

– Понятно. Он приказал всем носить маски, – сказал Аркаша, – чтобы никто не видел, какой он дряхлый.

Пашка стукнул кулаком по двери.

– Как не повезло! – сказал он. – Надо же было собственными руками отдать базу этому Юноше.

– Собственными руками? – удивился Тадеуш.

– Мы его сами прямо к базе привели, – сказал Пашка. – Я думаю, что серый мяч был шпионом. Догадаться бы раньше, выкинул бы его в космос!

– Серый мяч хотел нас предупредить, – сказал Аркаша. – Только мы не поняли. А если все начнут друг друга выкидывать в космос, как ты разберешься, кто хороший, а кто плохой?

– Хороший тот, кто стремится к хорошей цели, – сказал Пашка. – Наша с тобой цель благородная, а их цель отвратительная.

– Не знаю, – задумчиво произнес Аркаша. – У нас с тобой была цель: добыть топливо странников, чтобы победить в гонках. Это благородная цель?

– Но потом бы мы всем рассказали о базе! – воскликнул Пашка.

– С самого начала не сказали, – возразил Аркаша, – случилось много неприятностей.

– Не смей сравнивать нас с негодяями, – воскликнул Пашка, – когда Алисе угрожает гибель!

– Я не сравниваю, – сказал Аркаша. – Я стараюсь понять. Пока меня не переубедили, я верю в то, что люди хорошие.

– Давай лучше думать, как нам вырваться отсюда, – сказал Пашка, меряя длинную палату большими шагами. – Если они тронут Алиску хоть пальцем, им не жить на свете. Это говорю я, Павел Гераскин!

Тадеуш, слушая, как спорят друзья, лишь горько усмехнулся. Дети, думал он, совсем еще дети. И лучше им не знать, как Вечный юноша пытает своих пленников, как он мучил Тадеуша. Только бы Ирия поняла его знак! Тогда она уже подняла тревогу, и их успеют спасти… Самое страшное – неизвестность.

Бой в темном туннеле

В те минуты Алиса думала о своих друзьях. Как они? Может, им плохо?

Старуха дремала в углу.

– Скажите, пожалуйста, – спросила Алиса, – а из этого подземелья нет выхода?

– Зачем тебе?

– Убежать.

– Бежать некуда.

– А откуда приходят сюда пауки?

– А ты сунься к ним, погляди.

Алиса внутренне съежилась от мысли, что нужно идти в темноту, где кишат безжалостные насекомые.

– А наверх нельзя выйти? – спросила она.

– Эти ступеньки ведут к люку. Люк в днище корабля «Всеобщее умиление».

– Значит, мы под кораблем?

– Да. Корабль стоит на дне кратера, под ним пещера. Эту пещеру наш Вечный юноша превратил в тюрьму. Выхода нет, сиди и жди. Может, забудут.

«Странная старуха, – подумала Алиса. – Вроде бы зла не сделала, даже предупредила, что пауков бояться не надо. Но какая-то равнодушная».

– Если наверх нельзя, – сказала Алиса, – я пошла в пещеру.

– Что? – Старуха подняла голову. – Куда пошла?

– В пещеру, к паукам, – сказала Алиса.

– Сгинешь же!

– А я не боюсь пауков.

– А если там нет выхода?

– Должен быть, – возразила Алиса. – Здесь паукам нечего есть. Значит, они ходят на охоту.

– Не пройти тебе. В пещере не только пауки.

– Я пошла, – сказала Алиса. – Я не могу сидеть и ждать, если моим друзьям плохо.

– Ты всерьез? – Старуха только теперь поверила, что Алиса и в самом деле пойдет в черный туннель.

– Конечно, всерьез. И очень спешу.

Алиса сказала так, потому что знала: если спешишь, не так страшно.

– Тогда… тогда возьми свечку, – сказала старуха. – Я ее для себя берегла. Возьми, ты меня удивила. Меня давно уже никто не удивлял.

– Спасибо, – сказала Алиса.

Она, наверное, очень глупо выглядела в цветастой пижамке со свечкой в руке.

Воздух в подземелье был неподвижен, и пламя тянулось к потолку ровно, как в стеклянной колбе.

Алиса пошла в ту сторону, откуда появлялись пауки.

– Ты с Земли, говоришь? – спросила вслед ей старуха.

– Из Москвы.

В неровной каменной стене, по которой медленно сочились капли воды, было много трещин. Вот и самая большая – в ней пропали пауки.

Алиса шла медленно, ноги были тяжелые, словно их притягивало к полу магнитом.

Ей показалось, что вслед хихикает старуха. Нет, просто старуха закашлялась.

Алиса выставила руку со свечой далеко вперед. Она уговаривала себя: «Пауков я не боюсь. Это только насекомые. Они охотятся, выискивая волны страха. Когда я буду возвращаться на Землю, я возьму с собой парочку пауков для папиного зоопарка, папа будет очень рад…»

И тут она увидела в темноте желтоватый отблеск – это горели глаза пауков, которые преградили ей дорогу.

От неожиданности Алиса вздрогнула. Так бывает: ты готов к какой-нибудь неприятной встрече, знаешь, как себя вести, а как увидишь, все вылетает из головы.

Пауки неподвижно ждали Алису. Может, удивились ее наглости?

Тогда Алиса сказала:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сердце льда
Сердце льда

Мелисса де ла Круз – создатель культовых циклов «Голубая кровь» и «Ведьмы Вест-Энда» – представляет новую, не менее захватывающую историю!В мире, который пережил несколько экологических катастроф планетарного масштаба, наступила вечная зима. Мировой океан превратился в огромную свалку опасных отходов, небо навсегда затянули тучи, а звезда по имени Солнце осталась только в памяти старожилов. Наташа Кесталл – выродок, та, на кого охотятся федеральные власти. Но если странную метку на теле она может скрыть под одеждой, то глаза тигриного окраса так просто не спрячешь. Единственный выход – найти загадочную Синеву, затерянную в Тихом океане. Легенды утверждают, что там живет вечная весна: голубое небо и зеленая трава. Вот только отправляются на поиски этого рая тысячи паломников, а возвращаются – единицы…

Дэйв Моррис , Майкл Джонстон , Мелисса де ла Круз , Мелисса Де ла Круз , Оливия Тишинская

Фантастика / Боевая фантастика / Научная Фантастика / Детская фантастика / Книги Для Детей
Гарри Поттер и дары Смерти
Гарри Поттер и дары Смерти

Перевод книг Дж. К. Роулинг, опубликованный на сайте проекта «СНИТЧ» (www.snitch.ru), НЕ ЯВЛЯЕТСЯ официальным и авторизованным. Его создатели работают на добровольной основе и НЕ ИЗВЛЕКАЮТ из этого никакой материальной выгоды.Перевод предназначен исключительно для личного прочтения, и ни одна из его частей НЕ МОЖЕТ быть скопирована, перепечатана, опубликована на другом сайте или воспроизведена любым иным способом. Пересылка переводов для личного ознакомления третьим лицам возможна ТОЛЬКО при условии сохранения настоящего предупреждения. Коммерческое распространение данного перевода КАТЕГОРИЧЕСКИ ЗАПРЕЩЕНО.Все права на создание и публикацию официального авторизованного перевода на русский язык принадлежат издательству «РОСМЭН» (www.rosman.ru).

Джоанн Кэтлин Роулинг , Джоан Роулинг

Фантастика / Фантастика для детей / Фэнтези / Детская фантастика / Книги Для Детей