– У меня осталось всего три. – Хирага зажег одну. Они увидели ржавые, ненадежные скобы, уходившие вверх, больше ничего. – Как ты узнал, что Райко известно про этот подземный ход?
– Просто вдруг пришло в голову. Тут должен был оказаться какой-нибудь тоннель… я бы построил такой, будь я на их месте. – Голос Ори звучал хрипло, он тяжело дышал. – Они могут поджидать нас наверху, в засаде. Они затолкают нас назад, или нам придется прыгать.
– Да.
– Давай скорее, я не могу здесь. Поднимайся!
Так же торопясь выбраться отсюда, Хирага поправил длинный меч за поясом. Ори нервно отступил, схватившись за рукоятку своего меча. Оба тут же встали лицом друг к другу: спасение, возможно, было рядом, но ничего еще не было решено между ними.
Спичка погасла.
В темноте они больше не могли видеть друг друга. Не думая, оба сразу отступили подальше от опасного края, прижавшись спиной к стене. Хирага, более искушенный воин, упал на одно колено, положив руку на рукоять, готовый одним ударом перерубить Ори ноги, если тот нападет, напряженно вслушиваясь, чтобы не пропустить звук извлекаемого из ножен меча.
– Хирага! – царапнул его из темноты голос Ори, отступившего еще глубже в тоннель, где он не мог его достать. – Я хочу, чтобы она умерла, я стану преследовать ее ради
Хирага молча выпрямился.
– Сам решай ее, – прошипел он и тут же бесшумно поменял место.
– Я не могу. Я не могу решить ее, я уже пытался.
Хирага колебался, ожидая подвоха.
– Сначала положи свои мечи на землю.
– А потом?
– Дальше: поскольку ты одержим ею превыше
– А если я не вернусь?
– Тогда я сделаю это один и сам выберу время.
Голос из темноты заскрежетал еще сильнее.
– Но она может уехать, сбежать,
– Я позабочусь о том, чтобы быть в курсе всех ее передвижений, и тотчас же извещу тебя. Если ты не сможешь прибыть вовремя, я сам приму решение. Она и ее муж, если они к тому времени поженятся, могут уехать только в Гонконг. Ты – или мы – можешь последовать за ней туда. – Он слышал тяжелое дыхание Ори и ждал, готовый отразить внезапное нападение, зная, что не может доверять Ори, пока она жива и находится рядом, но полагая, что на данный момент это наилучший план. Убить его было бы большой потерей. Мне нужна его мудрость. – Ты согласен?
Он ждал. И ждал. Потом услышал:
– Да. Что еще?
– Последнее: этот крест, ты сейчас же бросишь его в колодец. – Хирага услышал внезапный злой свистящий вдох. Молчание нарастало.
– Я согласен, Хирага-сан. Пожалуйста, примите мои извинения.
Потом его острый слух уловил легкий шорох разворачиваемой ткани, что-то пролетело мимо него, и за спиной раздался звук металла, тенькнувшего о каменную стену колодца, почти тут же проглоченный им. Звук мечей, которые кладут на землю.
Хирага зажег спичку. Действительно, Ори теперь стоял беззащитный. Хирага тут же метнулся вперед, Ори в панике бросился бежать, но Хирага лишь забрал его мечи. Прежде чем спичка погасла, ему хватило времени бросить и их в колодец.
– Пожалуйста, повинуйся мне, Ори. Тогда тебе нечего боятся. Я пойду первым, подожди, пока я не окликну тебя сверху.
Скобы были источены ржавчиной, некоторые из них шатались. Подъем был трудным. Затем, далеко вверху, он с благодарностью увидел отверстие колодца, открытое небу, и песчинки звезд меж облаков. Ночные звуки, ветер и море. Он начал карабкаться дальше, но уже осторожнее. Ему потребовалась собрать все силы, чтобы тихо подтянуться на каменный венец колодца и оглядеться вокруг.
Заброшенный колодец стоял неподалеку от ограды и канала за ней, на пустыре, поросшем сорняками и заваленном мусором. Недалеко плескалось море. Развалившиеся дома, глубокие рытвины на грунтовой дороге. Глухое ворчание собаки, рыскавшей поблизости в поисках пищи. Ветер донес до него грубые голоса, распевающие какую-то лихую песню. Теперь Хирага понял, куда привел их подземный ход. Они были в Пьяном Городе.
22
В свете занимающегося дня в замке Эдо Мисамото – переодетый самураем рыбак и шпион Ёси, – дрожа всем телом, сидел на коленях перед встревоженным Советом старейшин. Английская копия ответа сэра Уильяма тряслась у него в руке. Рядом с ним сидел, цепенея от ужаса, чиновник бакуфу.
– Говори, рыбак! – повторил Андзё, глава старейшин. В холодном приемном зале стояла напряженная тишина. – Ничего, если ты не понимаешь все английские слова, мы хотим знать, точно ли перевел чиновник бакуфу это послание. Так ли все говорится в послании гайдзинов? Точно так?
– Э-э, да, более или менее, да, господин, – пробормотал Мисамото, напуганный так сильно, что едва мог говорить. – Все, как господин чиновник… более или менее, господин… более… или…