И как-то не особо я верил ее словам, тем более сказанным таким грубоватым тоном. Вон даже Грант поморщился, но вмешиваться не стал, безропотно подчинившись дочери главы рода. Странные у них понятия о чести. Хотя, речь же шла о чести воинов, верно? А не какой-то там девчонке, которой, судя по всему, просто напросто плевать, что я какой-то там истар.
— Вот и замечательно, — пробубнил я, и согласно кивнул в ответ на извиняющийся за подопечную взгляд, брошенный на меня Грантом, что ж он и, правда, ни в чем не виноват.
На этом диалог как-то затих, и мысленно махнув на все рукой, я прикрыл глаза, решившись все-таки немного подремать. Ведь в случае чего, меня все равно сразу же разбудят.
Глава 21
И, как оказалось, проспал я аж до самого прибытия в конечную точку распложенную где-то на территории луча станции Норихэя, куда флаер добрался без лишних приключений.
— Приехали, — стукнув по одному из ящиков, громко оповестил нас Дар. — Сейчас часть уберу, мне ж все равно потом разгружаться. А Рик, мой водитель, выведет вас через черный ход.
Спустя пару минут, используя практически точную копию уже видимого мною ранее погрузчика, урхи быстро снял с грузовой платформы пару ящиков и отложив пульт в сторону, бросив на длинный стеллаж у стены небольшого помещения, попросил нас на выход.
— Мы сейчас в ближней, к внешнему кольцу, части луча Дейтракс, — помогая слезть с платформы Нарту, начала объяснять он, — на первом уровне, где распложены основные склады принадлежащие частным лицам и торговым гильдиям. Так уж совпало, что мне давно надо было перевезти весь это хлам, а тут и дело подвернулось.
— Я заметил, — ответил коротышка, с интересом оглядываясь. — Раньше ты нас сюда никогда не привозил.
— А это склад одного из наших партнеров. Ремонтом оборудования занимается. Я ему еще пол месяца назад должен был привезти старые запчасти, что уже незнамо сколько пылятся в этих ящиках.
Из кабины показался водитель, точно такой же представитель расы урхи, что и Дар. Только явно моложе лет на тридцать. Подойдя к начальнику, молча кивнул и поманил нас за собой.
— Идите-идите, не прощаемся, — рукой махнул коротышкам Дар. — И рад был знакомству с тобой, истар Сэрыгэй Ков аль Энко. Легко пути! — Маррианцев он почему-то проигнорировал, да те и держались после последнего разговора как-то в сторонке.
— Спасибо и вам не болеть, — задумчиво бросил я, вслушиваясь в некую нотку беспокойства, что пыталась меня о чем-то предупредить.