Читаем Галaтeя полностью

Пастухи, оставшись незамеченными, прослушали до конца всю песню и вернулись обратно с намерением предложить остальной компании нечто такое, о чем вы сейчас узнаете, а именно: сообщив, где находится Силерьо и где они его отыскали, Тирсис обратился к Тимбрио со следующей просьбой: пусть все незаметно подойдут поближе, а затем Тимбрио или Нисида что-нибудь споют. И все это Тирсис затеял, дабы продлить удовольствие, которое сулила отшельнику столь приятная встреча. Тимбрио согласился; Нисида, которой он передал просьбу Тирсиса, также изъявила согласие. И вот, когда они уже подошли так близко, что Силерьо мог их услышать, Тирсис подал прелестной Нисиде знак, и та начала петь:

Хоть благом обладаю я,Что мне несчетных благ дороже,Одно, утраченное, все жеЖестоко мучает меня.Ко мне не ласков сын Венеры,И рок — отъявленный мой враг:Они дарят мне мало благ,А беды сыплют полной мерой.В любви, хотя б ее звездаСчастливая сопровождала,Утехе каждой бед немалоИ мук сопутствует всегда.Что тесный строй привычен мукам,Кому изведать не пришлось?Утехи же приходят врозь, —Они не связаны друг с другом.О том, как дорога ценаЛюбого мига наслажденья,Надежды скажут и мученья,Которыми любовь полна.Мои об этом скажут очи,Чей блеск от скорби все бледней,И муки памяти моей,Которая и днем и ночьюО том мне шепчет, кто бы могЕе спасти от вечной муки,Но с кем я в горестной разлуке,К кому не нахожу дорог.О ты, тому безмерно милый,Кто столь же почитал своимТебя, сколь и себя твоим,И с кем пребуду до могилы!Своим присутствием украсьНечаянное наше счастье,Не превращай его в несчастье,Так долго вдалеке держась.Мне тяжко думать, что безуменБыл ты когда-то, я же — нет,А ныне я впадаю в бред,Меж тем как ты вполне разумен.Тому, чьей стала я навек,Исполнивши твое желанье, —Что радости в завоеванье,С которым твой совпал побег?Тебя своей считал он частью,И чрез тебя могла б сейчас,Когда б ты не покинул нас,Я полного достигнуть счастья.

Если чарующий голос прекрасной Нисиды наполнил негой сердца ее спутников, то какие же чувства должен был вызвать он у Силерьо, который, затаив дыханье, следил за всеми его переливами? Все это время ее голос пел в его душе, не умолкая, и вот теперь, придя в волнение и затрепетав от восторга при первых же его звуках, Силерьо мгновенно превратился в слух и забыл обо всем на свете. И, хотя то был явно голос Нисиды, он все никак не мог этому поверить, ибо не чаял уже встретиться с нею, да еще в таких пустынных местах. Но в это время по знаку Дамона Тимбрио запел тот сонет, который он сочинил в разгар своего увлечения Нисидой и который Силерьо знал не хуже его самого:

Моя надежда так несокрушима,Что всем ветрам дает она отпорИ пребывает, им наперекор,Всегда тверда, светла, невозмутима.

Сонет остался недопетым, — Силерьо и этого было довольно для того, чтобы по голосу узнать Тимбрио; он мигом вскочил и кинулся к нему на шею, однако от полноты чувств он не мог выговорить ни слова и стоял неподвижно, в каком-то оцепенении, так что присутствовавшие, решив к великому ужасу своему и прискорбию, что ему дурно, начали уже осуждать Тирсиса за неуместную его затею. Но никто так не сокрушался, как прекрасная Бланка, ибо она нежно любила Силерьо. Вместе с сестрой своей Нисидой она поспешила к нему на помощь, и он вскоре очнулся.

— О всемогущее небо! — воскликнул Силерьо. — Ужели предо мною верный мой друг Тимбрио? Тебя ли я, Тимбрио, слышу? Тебя ли я, Тимбрио, вижу? Так, это ты, если только судьба надо мною не насмехается и глаза мои меня не обманывают.

Перейти на страницу: