Читаем Галерея призраков полностью

Служанка послушно кивнула и, выйдя из комнаты, прикрыла за собой дверь. Только мистер Мол собрался опуститься в кресло, как через окно в гостиную плавно вплыли мисс Эммелин и миссис Бишоп. Мистер Мол подпрыгнул как ужаленный и за какие-то восемь секунд преодолел расстояние до собственной парадной двери.

Понятно, что мистер Мол перепугал двух почтенных дам не менее, чем они его. Успокоив нервы солидной порцией прохладного лимонада, миссис Бишоп сказала:

— Знаешь, Эммелин, мы с тобой совершили большую ошибку, так что, будь я на твоем месте, я бы зашвырнула эту мазь подальше в озеро.

Она была очень расстроена, поэтому мисс Эммелин молча положила коробочку с мазью в карман, завернула метлу в скатерть и направилась домой.

Следующие два дня прошли без происшествий, а на третий день после обеда в гости к мисс Эммелин заглянул мистер Джон Сойер.

— О, как это мило с вашей стороны, Джон, что вы зашли проведать меня, — сказала мисс Эммелин. — Как поживает ваша матушка? — Мистер Сойер ответил, что его матушка чувствует себя превосходно, а потом настолько странно посмотрел на мисс Эммелин, что та взволнованно спросила: — Что-то случилось? Может быть, вы неважно себя чувствуете?

— Честно признаться, чувствую я себя довольно глупо, — ответил мистер Сойер. — Дело в том, что я разговаривал с мистером Молом и… В общем, — я подумал, что мне надо увидеться с вами. Я бы не стал делать этого по своей воле, — продолжал он, — но, как вам известно, я веду все дела мистера Мола, и поэтому у меня просто нет выбора. Он… простите, мне как-то неловко произносить это вслух, но он… одним словом, он хочет предъявить вам обвинение в колдовстве.

— Бог ты мой! — воскликнула мисс Эммелин. — Но разве колдовство считается преступлением?

— Господи, я и сам не знаю, — сказал мистер Сойер. — Но чего именно он добивается, так это получить официальное распоряжение суда, запрещающее вам летать над его частной собственностью.

Мисс Эммелин улыбнулась и спросила:

— Вы это серьезно?

— Мистер Мол показался мне настроенным вполне серьезно, — ответил мистер Сойер, — но, по-моему, он просто хочет выставить вас на посмешище в глазах всего городка, и еще я думаю, что получить такое распоряжение ему не составит труда, потому что судья Симмонс кормится у него с руки. — Мистер Сойер встал. — Я посчитал своим долгом предупредить вас, мисс Эммелин, — добавил он. — Я намереваюсь прекратить с ним всякие отношения, потому что этот человек явно невменяем. Слышали бы вы, какие небылицы он рассказывает о вас и миссис Бишоп. Но я не могу придумать, как можно остановить его.

— Ни в коем случае не уходите от него, — сказала мисс Эммелин. — В нашем городке не очень много таких богатых клиентов. А ему при случае посоветуйте отказаться от намерения обратиться в суд, потому что он, видимо, слишком плохо знает наших людей, если думает, что таким образом заставит весь городок смеяться надо мной. Он только себя самого выставит в весьма неприглядном свете. Что же касается меня, то я обещаю никогда больше не летать на метле над его частной собственностью.

Мистер Сойер от души рассмеялся, представив мисс Эммелин летающей на метле, и с большим интересом выслушал короткую и вполне правдивую лекцию о некоторых аспектах практического применения колдовства. Потом спросил, умеет ли она вызывать бурю, на что мисс Эммелин ответила, что не пробовала, хотя теоретически ничего сложного в этом нет.

— Что ж, на следующей неделе вам представится возможность проверить это на практике, когда мистер Мол будет праздновать новоселье, — сказал он. — Насколько я понял, если погода будет подходящей, он собирается устроить в саду большой пикник. Знаете, купив у вас дом, он настолько американизировался, что, по-моему, будет только рад, если вы прилетите к нему на метле. — Мистер Сойер встал, откланялся и на прощанье добавил: — А вообще, мисс Эммелин, будьте поосторожнее с этими полетами. Если мистер Мол и не выдвинет против вас обвинения в колдовстве, то попытается привлечь к ответственности за управление транспортным средством без водительских прав.

Очевидно, мистер Мол прислушался к совету мистера Сойера, поскольку мисс Эммелин не получила повестки из суда. Два дня спустя ей позвонила миссис Бишоп и пригласила на обед. Мисс Эммелин улыбнулась, так как прекрасно знала миссис Бишоп, и сказала своему коту Томасу:

— Ну, Томас, что я тебе говорила? Пожалуй, надо будет мне прихватить с собой метлу.

Так она и сделала. И все получилось в точном соответствии с ее ожиданиями. Походив вокруг да около, миссис Бишоп наконец заговорила о полетах и, заметив, что эти занятия достойны, конечно, всяческого осуждения и порицания, в конце концов предположила, что большого вреда не будет, если они предпримут еще одно-единственное, ну самое последнее путешествие.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология ужасов

Собрание сочинений. Американские рассказы и повести в жанре "ужаса" 20-50 годов
Собрание сочинений. Американские рассказы и повести в жанре "ужаса" 20-50 годов

Двадцатые — пятидесятые годы в Америке стали временем расцвета популярных журналов «для чтения», которые помогли сформироваться бурно развивающимся жанрам фэнтези, фантастики и ужасов. В 1923 году вышел первый номер «Weird tales» («Таинственные истории»), имевший для «страшного» направления американской литературы примерно такое же значение, как появившийся позже «Astounding science fiction» Кемпбелла — для научной фантастики. Любители готики, которую обозначали словом «macabre» («мрачный, жуткий, ужасный»), получили возможность знакомиться с сочинениями авторов, вскоре ставших популярнее Мачена, Ходжсона, Дансени и других своих старших британских коллег.

Генри Каттнер , Говард Лавкрафт , Дэвид Генри Келлер , Ричард Мэтисон , Роберт Альберт Блох

Фантастика / Ужасы / Ужасы и мистика
Исчезновение
Исчезновение

Знаменитый английский режиссер сэр Альфред Джозеф Хичкок (1899–1980), нареченный на Западе «Шекспиром кинематографии», любил говорить: «Моя цель — забавлять публику». И достигал он этого не только посредством своих детективных, мистических и фантастических фильмов ужасов, но и составлением антологий на ту же тематику. Примером является сборник рассказов «Исчезновение», предназначенный, как с коварной улыбкой замечал Хичкок, для «чтения на ночь». Хичкок не любитель смаковать собственно кровавые подробности преступления. Сфера его интересов — показ человеческой психологии и создание атмосферы «подвешенности», постоянного ожидания чего-то кошмарного.Насколько это «забавно», глядя на ночь, судите сами.

Генри Слезар , Роберт Артур , Флетчер Флора , Чарльз Бернард Гилфорд , Эван Хантер

Фантастика / Детективы / Ужасы и мистика / Прочие Детективы / Триллеры

Похожие книги