Читаем Галерея призраков полностью

Я задохнулся. Этого не может быть! Но, как ни крути, речь шла, очевидно, о моем трейлере. Я с опаской глянул в зеркало заднего вида. Дорога была пустой. Я облегченно выдохнул. Увы, слишком рано! Ибо в тот самый момент из-за поворота, который я миновал несколько минут назад, вынырнуло что-то бронзовое и стремительно бросилось за мной в погоню.

Мой трейлер.

Ха!

Ха-ха!

Оно неслось ко мне, бронзовое пятно, постепенно увеличивавшееся в размерах и принимавшее все более определенные очертания, ошибиться в которых уже было невозможно. Трейлер нагонял меня зигзагами, болтаясь из стороны в сторону и делая не менее шестидесяти миль в час. Сам. Без машины.

Я покрылся гусиной кожей и почувствовал, что волосы на голове встали дыбом. И надавил на акселератор. Сильно. Стрелка спидометра на глазах стала отклоняться вправо. Через несколько секунд я уже делал семьдесят миль, но расстояние между мной и трейлером продолжало сокращаться. Я набрал восемьдесят и… пронесся мимо дежурившего у обочины полицейского на мотоцикле.

Мельком я успел заметить его выпученные от удивления глаза, когда он увидел сначала меня, молнией промелькнувшего мимо, а затем — и трейлер, гнавшийся за мной на расстоянии пятидесяти ярдов. Вскочив на мотоцикл, полицейский присоединился к нашей безумной гонке.

Глядя в зеркало заднего вида, я с ужасом наблюдал, как трейлер пристроился к бамперу, затем что-то клацнуло, и я понял, что они прицепили его к машине. Скорость моя мгновенно упала. Трейлер безудержно болтался из стороны в сторону, грозя завалиться на бок, и мне пришлось притормозить. В нескольких десятках ярдов позади надрывалась сирена полицейского мотоцикла, но меня это уже мало волновало, так как рядом со мной на сиденье материализовался Шип Хиггинс.

— Фух! — устало выдохнул он, ехидно ухмыляясь. — Что же ты, братишка, творишь-то, а? Думал, кинул старину Шипа Хиггинса с корешами, да? Нет, браток, плохо ты нас еще знаешь. А этот коп на байке какой-то рассерженный, как тебе кажется? Ох, сдается мне, придется тебе попотеть, отмазываясь от него.

— Ничего, посмотрим, как ты потом будешь потеть, чучело бесплотное! — зло огрызнулся я. — Пусть против меня возбудят дело о попытке угона трейлера — расследование будет длиться несколько месяцев, а он все это время будет стоять в каком-нибудь полицейском гараже как вещественное доказательство. Тебе еще никогда не приходилось обитать в полицейском гараже?

Хиггинс сразу поскучнел.

— Слушай, а ведь и правда, — пробормотал он. — Это будет моя первая ходка за пятнадцать лет.

Сунув в рот два пальца, он издал пронзительный призрачный свист. В следующее мгновение в машине резко похолодело, и из заполнившего ее тумана рядом с Хиггинсом материализовались Пройдоха Сэмюэлс и трое его приятелей.

Ворочаясь, толкаясь и, как мне показалось, частично проникая друг в друга, они посмотрели на полицейского, который был уже в считанных ярдах от трейлера. Его грозный вид, подчеркнутый опущенной на рукоятку пистолета рукой, не предвещал ничего хорошего.

— Ладно, ребята! — скомандовал Хиггинс. — Вы знаете, что делать. Мы с Пройдохой берем машину. А вы трое хватайте трейлер.

Легким дымком все пятеро просочились в открытые окна. Я увидел, как Пройдоха Сэмюэлс ухватился за бампер автомобиля с левой стороны, а Шип Хиггинс — с правой, и их полупрозрачные тела вытянулись в струнки параллельно дороге, поддерживаемые в горизонтальном положении встречным потоком воздуха. И через секунду мы уже неслись с такой скоростью, на которой я не гонял даже в самых отчаянных снах.

Стрелка спидометра стремительно метнулась вправо, когда мы молнией оторвались от разинувшего в удивлении рот полицейского. Нужно отдать ему должное — чтобы прийти в себя, ему потребовалось всего несколько мгновений. Крикнув что-то нечленораздельное, он выхватил из кобуры пистолет и выстрелил нам вслед. Пуля просвистела мимо. Стрелять второй раз не было смысла — мы уже были вне пределов досягаемости, поэтому он снова бросился в погоню.

На спидометре уже было девяносто, и скорость неуклонно продолжала расти. Стрелка добралась до сотни и застыла. Я попытался вспомнить хоть какую-то молитву, когда в миле впереди увидел крутой поворот и мост, переброшенный через глубокую реку. Я замер. Даже закричать не смог.

Мы так быстро подскочили к повороту, что я не успел даже и пальцем шевельнуть. Разумеется, я и не пытался вписаться в него. Вместо этого я просто ударил по тормозам и, зажмурившись, приготовился врезаться в ряд молодых тополей, которые вряд ли сумели бы помешать нам рухнуть в реку.

Но едва я успел вдавить в пол педаль тормоза, как услышал призрачный вопль Шипа Хиггинса:

— Алле-оп!

Столкновения с тополями мы избежали — машина вместе с трейлером плавно взмыла в воздух. Через секунду, не сбавляя скорости, мы уже летели в западном направлении через реку и раскинувшийся на ее берегу городок, казавшийся совсем крошечным с высоты полутора сотен футов.

Хотел бы я в этот момент увидеть выражение лица преследовавшего нас полицейского. Да и на свое интересно было бы взглянуть, если уж на то пошло.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология ужасов

Собрание сочинений. Американские рассказы и повести в жанре "ужаса" 20-50 годов
Собрание сочинений. Американские рассказы и повести в жанре "ужаса" 20-50 годов

Двадцатые — пятидесятые годы в Америке стали временем расцвета популярных журналов «для чтения», которые помогли сформироваться бурно развивающимся жанрам фэнтези, фантастики и ужасов. В 1923 году вышел первый номер «Weird tales» («Таинственные истории»), имевший для «страшного» направления американской литературы примерно такое же значение, как появившийся позже «Astounding science fiction» Кемпбелла — для научной фантастики. Любители готики, которую обозначали словом «macabre» («мрачный, жуткий, ужасный»), получили возможность знакомиться с сочинениями авторов, вскоре ставших популярнее Мачена, Ходжсона, Дансени и других своих старших британских коллег.

Генри Каттнер , Говард Лавкрафт , Дэвид Генри Келлер , Ричард Мэтисон , Роберт Альберт Блох

Фантастика / Ужасы / Ужасы и мистика
Исчезновение
Исчезновение

Знаменитый английский режиссер сэр Альфред Джозеф Хичкок (1899–1980), нареченный на Западе «Шекспиром кинематографии», любил говорить: «Моя цель — забавлять публику». И достигал он этого не только посредством своих детективных, мистических и фантастических фильмов ужасов, но и составлением антологий на ту же тематику. Примером является сборник рассказов «Исчезновение», предназначенный, как с коварной улыбкой замечал Хичкок, для «чтения на ночь». Хичкок не любитель смаковать собственно кровавые подробности преступления. Сфера его интересов — показ человеческой психологии и создание атмосферы «подвешенности», постоянного ожидания чего-то кошмарного.Насколько это «забавно», глядя на ночь, судите сами.

Генри Слезар , Роберт Артур , Флетчер Флора , Чарльз Бернард Гилфорд , Эван Хантер

Фантастика / Детективы / Ужасы и мистика / Прочие Детективы / Триллеры

Похожие книги