Чтобы разобраться с загадочным пергаментом, Новосад уже на следующий день понес свиток в букинистический магазин на Батория, надеясь, что букинист Йозеф Тулей разъяснит смысл нанесенных на него загадочных знаков, символов и букв на пергаменте.
Но на этот раз антиквар оказался не столь общителен и разговорчив, как при их первой встрече. Настороженно, едва ли не враждебно, он косился на молодого человека, который, он хорошо помнил, посещал квартиру профессора Савроня накануне его гибели и наверняка мог быть наводчиком или участником ограбления. Сославшись на занятость, Тулей отказался даже взглянуть на реликвию.
Тогда было решено обратиться к работнику Львовского архива Антони Бальтановичу, которого букинист рекомендовал как ученого в области истории Червонной Руси.
Выяснилось, что австрийцы не вывезли архивные фонды, хранившиеся с 1784 года в Бернардинском монастыре. Туда, в архив, даже наведывались российские офицеры – кто из любопытства, а кто в поисках своих генеалогических корней.
Через агента, бывшего чиновника краевого отдела, удалось навести справки об ученом-историке Бальтановиче, который характеризовался как весьма педантичный чиновник. О его патриотических настроениях свидетельствовал не убранный из его кабинета бюст Франца-Иосифа и недвусмысленное уклонение чиновника от встречи с посетившими архив членами Российской академии наук – председателем Императорского Русского исторического общества господином Шмурло и присутствующим членом Государственного совета Трубниковым.
С учетом такой характеристики обращаться к Бальтановичу официально не имело смысла. Было решено выйти на архивиста «под чужим флагом».
В феврале 1914 года во Львов зачастили военные делегации союзников, и их поездки по Галиции сопровождали офицеры контрразведки. Французы во главе с генералом По ознакомились с частями генерала Деникина; японцы во главе с генералом Оба встретились с японскими офицерами, состоящими при штабе Восьмой армии. Английская миссия во главе с генерал-адъютантом Артуром Педжетом выезжала наблюдать за стрельбой тяжелой артиллерии по укреплениям Перемышльской крепости. Посещение Львова союзниками не являлось секретом для населения города. Уже упомянутый агент из краевого отдела доверительно шепнул архивисту Бальтановичу, что с ним желает встретиться приватно некто из французской военной делегации, и тот, заинтригованный, согласился, предложив для рандеву уединенный уголок в Иезуитском парке. Роль военного переводчика французской миссии взял на себя Белинский.
– Ян Кольчинский, переводчик миссии генерального штаба Франции, – приподнял он шляпу, когда в условленное время к нему подошел седой человек в черном пальто с высоко поднятым воротником.
– Антони Бальтанович, – представился архивист, окинув капитана изучающим взглядом.
Белинский предложил присесть на скамейку и начал разговор с того, что объяснил свое желание встретиться с историком архива исключительно интересом к его научным трудам. Он просил видеть в нем сейчас не члена военной делегации, а представителя многотысячной французской Полонии[153]
.– Я, откровенно говоря, приятно удивлен, что вы выбрали для нашей встречи это памятное место, – повел он рукой. – Насколько мне известно, по этим аллеям в свое время прогуливался наш Костюшко, когда гостил во Львове у своего единомышленника князя Чарторыйского.
– Да, этот парк по своей истории и красоте уникальный, – согласился архивист, – но здесь гулял не только Костюшко, – вдруг улыбнулся он, – в здешней корчме также наслаждался знаменитым Львовским пивом итальянский ловелас Джакомо Казанова[154]
.– Что вы говорите? – удивился «переводчик». – Вообще, должен искренне признаться, красота Львовских природных парков меня просто поражает. Их во Львове, пожалуй, больше, чем в Риме.
– Но этот парк исключительный, – заметил архивист, – и в течение веков он постоянно менял свой облик. Некогда здесь городские ланы[155]
превратились в прекрасный парк на итальянский манер, затем на французский. На его аллеях, украшенных фонтанами и ажурными беседками, устраивались выставки, пышные забавы, пикники с фейерверками и искусственными огнями. В одно время монахи-иезуиты построили тут пивоварню и кирпичный завод, выращивали овощи. Позже здесь появился популярный среди львовян летний театр и корчма, а в нижней части парка – шикарное казино Гехта. Сейчас всего этого нет, – грустно покачал головой Бальтанович. – Но дух прошлого присутствует по-прежнему здесь.– Да-да, его нельзя не ощутить, – согласился «переводчик». – Должен признаться, Львов не перестает меня восхищать. А эти многочисленные возвышенности, которые дают возможность обозревать сказочные башни и купола в окружении буйной зелени! Должен заметить, что в этом отношении Львов намного выигрывает у своего галицийского собрата Кракова.
– Вы правы, но боюсь, что скоро живописные виды с холмов могут остаться только в наших воспоминаниях, – мрачно заметил архивист.
– Неужели? Отчего же?