король Эдуард —
При короле Эдуарде (1841–1910), унаследовавшем от своей матери Виктории британский престол, начался распад великой Британской Империи.Оскар Уайльд, его скандальная история и печальная смерть в Париже —
Оскар Уайльд (1856–1900) — английский драматург и поэт, автор романа «Портрет Дориана Грея», сатирических пьес, в которых высмеивалось викторианское общество, и одноактной драмы «Саломея». Из-за любовной связи с сыном влиятельного члена Палаты лордов, Уайльд был обвинен в нарушении моральных устоев общества, и во время скандального судебного процесса приговорен к тюремному заключению. Под впечатлением от ужасов британских тюрем того времени, Уайльд написал знаменитую «Балладу Редингской тюрьмы» — свое последнее успешное произведение, и поэму «De profundis». В заключении Уайльд подорвал свое здоровье; выйдя из тюрьмы, он покинул Британию, путешествовал по Европе, умер в Париже. За день до смерти — 29 ноября 1900 г. Уайльд обратился в католичество. (Ср. смерть Гордона Эллисона в Париже, «погружение в бездну», раскаяние и смерть Элис).кардинал Ньюман
(1801–1890) — одна из самых значительных личностей в истории англиканской церкви, политик-консерватор, непревзойденный оратор.Оксфордское движение
— возглавлявшееся кардиналом Ньюманом реформаторское движение в рамках англиканской церкви, опиравшееся на католические церковные ритуалы.Высадка Вильгельма Завоевателя
— Вильгельм Завоеватель (1027–1087), герцог Нормандский, английский король, человек огромной физической мощи.Рубаха на его груди была раскрыта —
см. прим.Валяться в сале продавленной кровати
— «Гамлет» II, 2.Я выпустил тебя на волю
— ср. прим.Вот его кольцо —
ср. с «Легендой об оруженосце, который потерял свое кольцо».Не возражаешь, если я прилягу на кушетку?
— Любопытно, что свои признания Элис и Гордон делают, лежа на кушетке — как это обычно было принято в психоаналитической практике.Гордон —
Чарльз Джордж Гордон (1833–1885) — английский генерал; пал в битве при Хартуме в 1885 г. в Судане.Хейзел начала гладить голову мертвеца
— В образе Хейзел Дёблин выводит типичную femme fatale рубежа веков. Рассказывая о ней Элис несколько раз обыгрывает историю Саломеи.…вглядывалась в… лицо покойника… казалось, она чего-то ждет
— ср. с финалом оперы Р. Штрауса (или трагедии О. Уайльда, текст который лежит в основе оперы: Wilde О. Salome. Leipzig, 1919. S. 73–74).Она принесла ему в жертву свою молодость
— ср. с библейской историей о ависаге (см. прим.).Вот что говорится в «Гамлете»
— «Гамлет» I, 5.Но являть упорство
— «Гамлет» I, 2.После того, как я увидела Глена… мы с Гленом без конца разъезжали в поисках новых мест… Джонни…. Поселимся в Гонконге
— Эдвард неосознанно стремится повторить путь своей матери, которая пытается найти себя в исчезнувшем из ее жизни человеке — Глене (характерно, что Джонни, как и Глен, исчез в воде.).Потерянный рай, как обрести тебя снова?
— аллюзия на строку из поэмы Джона Мильтона «Потерянный рай».