Читаем Гаран вечный полностью

— Он сбежал! — громко и требовательно произнес он.

— Он сбежал, — сухо подтвердил Хирон.

— Сделка есть сделка. Мы требуем все.

Когда Хирон не ответил, Херрел подошел к нему.

— Мы требуем все, — повторил он. — Или закона отряда больше не существует? Я могу ведь подумать, что ты хочешь запретить нам воспользоваться своим правом.

— Я не могу вам этого дать.

Херрел глядел на него, в его глазах запылал зеленый огонь, но он все же продолжал оставаться человеком, а не кошкой.

— Ты сам объяснишь, почему потерял свою честь, предводитель Всадников?

— Я не могу дать вам того, чего у меня нет.

— Чего у тебя нет? Что же тогда стало с другой Джиллан, которую вы сами сделали?

— Посмотри, — Херрел указал на меня, — связь разорвана; то, что мы сделали, исчезло.

Связь разорвана… Я покачнулась. Куда делось влечение, притяжение, которое влекло меня по этой дикой стране? Я больше не чувствовала связи. Я услышала злорадный смешок.

— Она сама виновата, — сказал Хальзе. — Она злоупотребила своей силой, и это убило ее. Ухаживай за своей невестой, пока можешь, Херрел. Скоро она совсем превратится в тень!

— Что ты с ней сделал? — Херрел промчался мимо Хирона и схватил Хальзе. Его руки сомкнулись на горле противника, и они оба повалились на землю.

Остальные оторвали Херрела от его врага и крепко держали его, несмотря на все его старания освободиться и снова наброситься на Хальзе, который, тяжело дыша, лежал на земле.

Потом Хирон сказал:

— Мы поступили честно, как могли, но связь разорвана, и другая Джиллан исчезла…

— Куда?

— Туда, куда мы не можем последовать за ней. Ока из другого мира. Когда связь оборвалась, она вернулась обратно в свой родной мир.

— Вы создали ее. На вас лежит обязанность вернуть ее обратно — или вы совсем потеряли всякое понятие о чести! — Херрел освободился. — Я требую этого, Джиллан требует этого, и ты дал нам клятву. Теперь выполняй её!

Херрел подошел ко мне и коснулся меня рукой, но я ничего не почувствовала. Я попыталась поднять руку. Она была тонкой и прозрачной. Связи больше нет… Я была слаба, бесконечно слаба и опустошена, и я никогда больше ничего не буду ощущать…

<p><strong><emphasis>Глава 16</emphasis></strong></p>

— Другой мир, — повторил Херрел. — Пусть так! Но у тебя есть ключ к двери в этот мир, Хирон. Открой дверь, или с этого времени ты станешь клятвопреступником. — Он взглянул на остальных членов отряда, выстроившихся в ряд. — Все вы — клятвопреступники!

— Ты не знаешь, чего требуешь, — возразил Хирон.

— Я очень хорошо знаю, чего требую. Это ты нарушаешь договор. Я требую, чтобы нас обоих провели через ту дверь, и я требую, чтобы вы своими силами поддерживали Джиллан, пока договор не будет выполнен. Вы допустили несправедливость, и теперь должны помочь исправить ее.

Хирон смотрел на него, словно не веря своим ушам. Среди всадников возникло движение, и послышалось перешептывание, но Херрел не обратил на это никакого внимания. Он видел только Хирона.

— Здесь и сейчас это сделать нельзя — ответил Хирон.

— А где же и когда? — спросил Херрел.

— В Башнях.

— В Башнях! — Херрел явно не поверил. — Вы сделали это в глуши, вдали от Врат, так почему же теперь вы говорите, что надо вернуться туда? Сможете ли вы открыть для нас дверь в другой мир?

— Ты требуешь, чтобы мы сделали всё, чтобы помочь ей, а я не уверен, что это в наших силах. А мы, кроме всего прочего, должны еще и сами закрепиться здесь, иначе мы можем потерять все.

Всё это я слышала как во сне. Руки Херрела обнимали меня, и мы ехали дальше.

— Джиллан, ты должна держаться за жизнь, Джиллан… Джиллан, посмотри вокруг, Джиллан…

Солнце? Но ведь была ночь, и два мужчины или зверя сражались друг с другом. Моих губ коснулся флакончик, и голос приказал мне выпить. Я послушалась, и туман перед моими глазами рассеялся. Херрел обнимал меня, и мы скакали галопом. Накидки развевались на плечах у тех, кто ехал с вами. Было светло.

— Держись, Джиллан! — Но я воспринимала окружающее как во сне, словно оно не имело ко мне никакого отношения.

А потом оказалось, что я уже сижу не на лошади, а на кровати или на кушетке, и Херрел лежит рядом. Вокруг кровати клубился дым, он наплывал и окутывал меня, затем клубы дыма подхватили меня, я воспарила и стала его частью.

А потом… На земле среди искалеченных деревьев с серо-белыми остатками листьев лежал серо-белый пепел. Джиллан! Я должна была найти Джиллан! Где в этом чужом мире мне найти Джиллан? Джиллан? Моя воля задавала этот вопрос: Джиллан, где ты?

Никакого ответа. Я шла по этому пепельно-серому лесу все дальше и дальше. Я оглядывалась вокруг, но тут не было ничего, кроме мертвого леса, ничто не двигалось в сером свете.

Как долго я блуждала? Среди деревьев внезапно появились тени, которые меня уже однажды напугали в таком лесу. Страх снова вернулся ко мне.

Сверху ко мне спланировало крылатое существо с морщинистой кожей и головой, которая на три четверти состояла из огромного клюва.

— Джиллан!

Я уставилась на эту странную птицу. Она летела впереди меня.

— Джиллан… Идем… идем…

Я снова взглянула на это крылатое существо. Оно хотело вести меня? Я с трудом сформировала в своем сознании вопрос:

Перейти на страницу:

Все книги серии Англо-американская фантастика XX века. Андрэ Нортон

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы