Читаем Гарем полностью

— Не понимаю, о чем ты, дорогая? Или ты забыла об условии, на котором согласилась стать моей любовницей? Ты ведь строго-настрого запретила мне общаться с другими женщинами. А я слишком высоко ценю отношения с тобой, чтобы нарушать это условие.

О , Колли, я так тронута. Но я тогда просто сказала, чтобы ты не спал с другими. А смотреть на женщин тебе не запрещалось. В глазах его сверкнули задорные огоньки.

— В таком случае сошлюсь на мнение Гилберта, который рассказывал мне о двух хорошеньких девушках, сестрах, кажется. Я пришлю их к тебе.

Джеймс V, король Шотландии, приехал в Шиэн пятнадцатого ноября. Теплые осенние деньки в этом году затянулись, деревья до сих пор пестрели золотисто-алой листвой, служа красивым обрамлением небольшому замку из серого камня, выстроенному на поросшем зеленью острове. Короля, с которым было всего несколько свитских во главе с лордом Гордоном, графом Хантли, встречала сама леди Шиэн. Подметив удивление Джанет, король улыбнулся и сказал:

— Не хотел злоупотреблять вашим гостеприимством, леди Лесли. Остальных своих людей я отослал в замок Хантли. Они мне надоели!

Джанет рассмеялась:

— Король всегда желанный гость в Шиэне как со всей своей свитой, так и без оной. Проходите, сир, я покажу вам свое скромное жилище.

Когда они переступили порог, Джанет сразу объяснила, почему замок выстроен в форме буквы «Н».

— Мой сын Чарльз со своей семьей живет в этом восточном крыле дома, а я — в западном. Вас и лорда Гордона я решила устроить у себя, сир.

— Отчего же не в восточном крыле?

— Боюсь, там вам будет трудно найти покой.

— А что такое?

— Дети, мои внуки. Патрику почти три годика, а его брату Чарльзу полтора. Потом еще сын моего племянника Маленький Патрик. Ему столько же, сколько и Чарльзу. У него есть младшая сестра Мэри, которой всего пять месяцев. И притом жена племянника вновь беременна. Наконец совсем недавно самая молодая моя служанка крестила своего первенца, мальчика.

Джанет остановилась, чтобы перевести дух, а король рассмеялся:

— Что за идиллия тут у вас, мадам! Отведя короля в большой зал западного крыла, Джанет представила ему Адама, Анну, Иана, Джейн, Чарльза и Фиону.

— Назавтра мы решили устроить для вас охоту, сир, — сказал граф Гленкирк и добавил веско:

— На оленей.

Молодой король неплохо провел вечер в Шиэне. Ужин накрыли для узкого семейного круга, а на следующий день Джанет принимала окрестных помещиков, желавших встретиться с королем. После ужина Джеймса и лорда Гордона развели по их покоям. Джанет заранее предупредила Колина, чтобы он в течение двух дней, что в Шиэне будет гостить король, держался подальше от нее. Джанет не хотела навлечь на свой дом скандал.

Поэтому она немало удивилась, корда поздним вечером дверь в ее спальню вдруг открылась. Джанет ожидала увидеть лорда Хея, но изумилась еще больше, когда поняла, что это сам король.

— Вам что-нибудь еще нужно, сир? Джеймс улыбнулся:

— Мое ложе совсем холодное.

— Но я же назначила к вам в покои смышленых девушек, — ответила Джанет.

— Они не годятся.

Взгляд короля скользил по ее телу, прикрытому полупрозрачной ночной сорочкой.

— Еще раз вынуждена напомнить вам, ваше величество, что по возрасту я гожусь вам в матери.

— Однако это не мешает вам спать с лордом Хеем.

Поразившись его осведомленности, она тем не менее холодно заметила:

— Он мне ровесник.

— И что? Все точно так же, как в молодости? Джанет нервно сглотнула:

— Да.

Но в следующее мгновение она поняла, к чему он клонит, и закусила губу, чтобы не прыснуть.

— Так в чем же дело, мадам? Если вы спите с лордом Хеем и все точно так же, как в прежние времена, почему бы вам не переспать со мной?

— Потому что я не распутница, сир. Я не сплю с детьми и привыкла сама выбирать себе любовников.

— Я вовсе не считаю вас распутницей, дорогая. Вот вы все повторяете, что годитесь мне в матери. Но вы не являетесь моей матерью. В тот самый миг, когда я впервые увидел вас при дворе семь месяцев назад, я решил, что пересплю с вами. Как вы думаете, зачем я на обратном пути в Эдинбург решил заглянуть к вам? И вообще, хватит терять время на пустую болтовню, мадам. Я уже замерз. Давайте в постель!

Джанет не посмела ослушаться. Задув свечи на столике у постели, король обнял Джанет. Содрав с нее ночную рубашку, он принялся ласкать ее полные груди. Зарывшись лицом в них, он издал сладкий стон. Джанет лежала молча, не поощряя, но и не отталкивая короля. Раздвинув коленом ее ноги, он взгромоздился на нее и всадил свой жезл.

Джанет изо всех сил старалась не отвечать, но собственное тело предало ее, и через минуту она уже невольно двигала бедрами королю в такт. Наконец он шумно вздохнул, откатился в сторону и тут же заснул. Ей ничего не оставалось как последовать его примеру. Наутро, когда она проснулась, короля уже не было.

Перейти на страницу:

Все книги серии Гарем [Смолл]

Похожие книги