— Неплохой… Я ощутил привкус пряностей, довольно приятный, но его нет у настоящего кюммеля!
— Вот так!
— Значит, в доме есть сообщник? — обеспокоено воскликнул сэр Хэмфри. — Ваши подозрения очень серьезны, Диксон!
— Не думаю, — ответил детектив. — Тот, кто подмешал порошок ужаса к керосину лампы, мог добавить снадобье в бутылку кюммеля, стоявшую на буфете курилки. Если проведете расследование, то узнаете, что вчера или позавчера в доме работал сантехник или электрик. И обнаружите, что этот рабочий заменял другого — несколько банкнот помогли провести подмену.
— Но зачем подмешивали снадобье в кюммель?
— Потому что мистер Флеммингтон, остановившийся в «Голубом орле», пьет его по вечерам!
— Значит, целью были вы?
— Пока да!
— Почему?
— Чтобы помешать планам мисс Эллис…
Лже-Том, за которым детектив и сэр Хэмфри продолжали следить через угловые зеркала, добрался до двери в сад.
— Он смоется! — воскликнул сэр Хэмфри. — Надо его арестовать!
— Вернее ее… — со смехом поправил его Диксон. — Ничего не делайте, сэр. Сейчас мисс Эллис нужнее нам на свободе, чем в тюрьме…
Тень исчезла.
Гарри Диксон позвонил, и мистер Барнстейпл явился на призыв.
— Разбудите Тома Уиллса, если сможете, и пришлите сюда.
Через полчаса обалдевший и разъяренный Том Уиллс, ощущая тяжесть в голове, пересказал свое приключение.
— Такая красивая женщина! — простонал он в заключение.
— Ба! Вы лучше сработали во сне, — утешил его учитель. — А теперь пойдем посмотрим, что происходит в колонне Морриса на Людгейт Хилл.
Дверь была выломана, а бордюрный камень отброшен в сторону.
Том Уиллс, направивший луч фонарика в закуток, принюхался и воскликнул:
— Фу, что за запах…
Он наклонился к темному предмету и вдруг отшатнулся, поскольку тот вдруг задергался.
Это был портфель из черной кожи, который ученик сыщика открыл с величайшими предосторожностями, опасаясь, что ему в лицо вцепится разъяренная кошка. Кошка в портфеле не пряталась. В нем лежали живые, извивающиеся карпы.
Чемодан
Гарри Диксон на несколько минут задумался.
— Эта история с живой рыбой выглядит очень странно, — заметил сэр Хэмфри.
Детектив махнул рукой.
— Напротив, сэр, она весьма и весьма логична. Почему, в конце концов, отличному зеркальному карпу не сыграть свою роль в драме, как диадеме или инкунабуле? Главное знать, освободился плененный Томом Уиллсом человек сам или с чьей-то помощью.
— Дверь явно взломали изнутри, — заявил сэр Хэмфри после беглого осмотра.
— Очевидно, пленник приложил немало усилий, — поправил его Гарри Диксон, — вероятно, ему помогли, иначе бы гранитный камень не валялся так далеко. Если вспомним рассказ Тома Уиллса, только мисс Белла, а вернее, мисс Эллис знала, что он запер человека в колонне. Если пленника освободили, то девять шансов из десяти, что помощь оказала она. Но когда это сделала? До прихода в «Голубой орел»? Или после? (Детектив задумался, потом поднял голову.) После, вне всяких сомнений. Прежде всего надо было выполнить миссию в гостинице…
Гарри Диксон принялся кружить вокруг колонны, рассматривая ее со всех сторон, словно пытаясь вырвать тайну безмолвного свидетеля.
— Человек с мраморным лицом за кем-то следил или кого-то ждал, — рассуждал он, — именно поэтому мисс Эллис опоздала на свидание. Следует заключить, что она видела незнакомца, боялась быть замеченной им и только после проделки Тома Уиллса решила появиться на месте свидания. Как пронюхал этот человек о свидании Тома с лжемисс Беллой?
Повернувшись к молчащему Брукеру, почтительно стоявшему на расстоянии, детектив спросил:
— Где вы стояли, когда договаривались о свидании со старой продавщицей апельсинов?
— Напротив отеля, на противоположном тротуаре, перед конторой Джиббонса и Ко, — без колебаний ответил Брукер.
— Хм!.. Контора бездействует уже несколько месяцев. Прекрасный наблюдательный пост. Возвращаемся в Ковент-Гарден!
Контора фирмы Джиббонс располагалась в старом пустующем доме, невероятно ветхом и грязном, который давно не ремонтировался. Они без труда открыли двери бывшей конторы и увидели анфиладу мрачных пыльных комнат.
— Пыль иногда приносит огромную пользу, — пробормотал Гарри Диксон, обнаружив следы. — Кто-то пробыл здесь некоторое время. Глядите, Брукер, этот кто-то даже просверлил дырку в ставнях и мог наблюдать за улицей, оставаясь невидимым, а вы в это время… А вот это может нам очень помочь!
В углу одной из задних комнат Диксон обнаружил велосипед с номером.
— В 14-18-22, — прочел он. — Что касается этого средства передвижения, то поиски надо вести в Баттерси. Интересно, что нам скажут в полицейском участке…
Сведения, запрошенные по телефону из «Голубого орла», были вскоре получены — велосипед принадлежал некоему Джорджу Уайту, проживавшему на Парк-род, неподалеку от водохранилищ Баттерси.
— Кто этот Уайт? — поинтересовался Гарри Диксон.
— Коммивояжер, — ответил дежурный полицейский. — Живет один, нам никогда не приходилось заниматься им.
Гарри Диксон и Том Уиллс бросились в ночь. Порыв ветра донес до них жалобный стон вестминстерских колоколов, а потом три величественных удара Биг-Бена. Три часа.