Читаем Гарри Поттер. Бестиарий полностью

Официальный учебный курс по дисциплине «Уход за магическими существами» и учебник «Фантастические твари и где они обитают» знакомят юных волшебников с повадками разных магических животных. Однако вы не найдете в них упоминания ни об аквавириусе, ни о лунной лягушке... Об этих и других таинственных созданиях вам расскажут Луна и Ксенофилиус Лавгуды, очевидно, располагающие альтернативными источниками знаний. По их мнению, только узость мышления (а также Министерство магии) мешает волшебникам поверить в реальность некоторых животных. Гермиона Грейнджер, конечно, предложила бы другое объяснение: эти твари существуют только в воображении Лавгудов. Но неважно, кому вы поверите – экстравагантной Луне или полагающейся на факты и логику Гермионе: иметь хотя бы некоторое представление о гелиопатах и йети не помешает ни волшебникам, ни любопытным маглам. По крайней мере, это вас позабавит.

Конспирологические теории

Лавгуды придерживаются разных конспирологических теорий, и Гарри даже начинает с беспокойством думать, что поддержка со стороны этой семьи вряд ли поможет убедить других поверить его словам о возвращении лорда Волдеморта. Ксенофилиус Лавгуд задолго до того, как Министерство магии начало предпринимать попытки дискредитировать Гарри, проявлял скептицизм в отношении истинных намерений этого учреждения. Информация о тварях, которую распространяет отец Луны, отражает его глубоко укоренившееся недоверие к официальным волшебным структурам.

Личинка аквавириуса

Хотя до конца не ясно, что представляет собой личинка аквавириуса, Ксенофилиус считает, что Министерство тайно разводит этих тварей. Луна тем временем убеждена, что личинки аквавириуса – это мозги. Она видит их в аквариумах с рыбками в министерском Отделе Тайн.

Поскольку «аква» в переводе с латыни означает «вода», а личинка – это фаза жизненного цикла насекомого, например мухи, то можно предположить, что личинка аквавириуса – это некое устрашающее (недаром «вириус» схоже с «вирус»!), скользкое создание, обитающее в воде. Возможно, Луна вовсе не так уж и сильно заблуждалась насчет этой твари.

Гелиопат

Гелиопаты – духи огня, выдуманные Лавгудами. По их версии, это огромные пылающие создания, которые сеют хаос, носясь по Земле и сжигая все на своем пути. Луна убеждена, что у Корнелиуса Фаджа есть секретная армия гелиопатов. Она делится своей поразительной теорией с Невиллом на первом собрании Армии Дамблдора, но раздраженная Гермиона вмешивается, заставляя ее умолкнуть.

Греческое «гелио» означает «относящийся к солнцу», а «патос» – «болезнь» или «страдание». Любопытно, что описание гелиопата, данное Луной, напоминает Дьяволово пламя (Адское пламя), от которого погиб слизеринец Винсент Крэбб.

Лунная лягушка

Лунные лягушки – это в буквальном смысле лягушки, обитающие на Луне. Один волшебник-журналист из «Придиры» заявил, что летал на Луну на своем Чистомёте-6 (одна из моделей метлы фирмы «Чистомёт») и привез оттуда мешок лунных лягушек – вероятно, в доказательство того, что он действительно был на Луне.

Упоминания о лунных амфибиях можно встретить в древнекитайской мифологии. По легенде, женщина по имени Чаньэ украла эликсир бессмертия и улетела на Луну, а боги, хотя и позволили ей сохранить бессмертие, взамен превратили в жабу. В японских мифах говорится о том, что лунная амфибия проглатывает Луну, вызывая лунное затмение.

Твари вокруг нас

Некоторые из созданий, о которых постоянно говорят Лавгуды, надежно спрятаны в Министерстве магии (опять же, по их словам), но другие постоянно встречаются в обычной жизни. Вам стоит подготовиться – вдруг придется столкнуться с одним из них!

Болтун хамдингер (бундящая шица)

О неуловимом болтуне хамдингере известно лишь то, что многие не верят в его существование, несмотря на все старания Луны. Но на самом деле, поскольку очень мало кто слышал об этой твари, внезапное упоминание в разговоре болтуна хамдингера может быть отличным отвлекающим маневром. Чтобы помочь Гарри ускользнуть после битвы за Хогвартс и гибели Волдеморта, Луна кричит: «О, смотрите, болтун хамдингер!» Все вокруг замирают в ожидании, хотя точно не знают, о чем идет речь, а Гарри тем временем накидывает мантию-невидимку и скрывается незамеченным.

Английское название болтуна хамдингера – blibbering humdinger. Blibber – слово, похожее на blabber, что означает «много болтать», a humdinger – просто забавное выдуманное слово.

Наргл
Перейти на страницу:

Похожие книги

Темная Башня. Путеводитель
Темная Башня. Путеводитель

«Темная Башня»… Больше тридцати лет прошло с тех пор, как Стивен Кинг начал писать свой прославленный цикл — сагу из семи книг о Роланде, последнем стрелке. О его приключениях в странном мире, центр которого — Темная Башня…«Путеводитель» создавался Бевом Винсентом в тесном сотрудничестве со Стивеном Кингом. Это — первая попытка рассмотреть все семь томов саги как единое целое. В приложениях даются две хронологии: фактических событий, связанных с публикациями, и вымышленных, происходящих в мире Роланда и параллельных мирах, глоссарий терминов Срединного мира, перечень интернет-ресурсов и полный текст мистической поэмы Роберта Браунинга «Чайльд-Роланд дошел до Темной Башни».

Бев Винсент

Литературоведение / Справочная литература / Прочая справочная литература / Словари и Энциклопедии