Читаем Гарри Поттер для взрослых или КАК ОНО БЫЛО (СИ) полностью

Рон кивнул. И, не сдержав переполняющих его эмоций, кинулся в объятия Гарри. А Гермиона, глядя на них, шмыгала носом. Гарри ходил из угла в угол по спальне ЕГО дома. Как-то само собой подразумевалось, что этот дом — его дом. Фамильный дом Поттеров. Гарри не знал, при каких обстоятельствах умерли его дедушка и бабушка. И почему-то ни разу Альбус Дамблдор не упомянул о них… а он не спросил. Здесь, в этой комнате, каким-то непостижимым образом годовалый Гарри смог отразить заклятие „Авада Кедавра“. Он и сейчас помнил ту ослепительную вспышку бледно-зелёного света. А прожитые годы помогли воссоздать картину гибели его родителей. Мало-помалу у Гарри сложилось даже некое подобие короткометражного фильма: Лорд Волан-де-Морт заглядывает в окна его дома. Тут же на фоне освещённой комнаты в дверном проёме возникает фигура отца. Отец как символ света, Волан-де-Морт — тьмы. Рука Тёмного Лорда взлетает в страшном посыле: из широкого рукава его плаща появляется волшебная палочка, направленная в грудь Джеймса Поттера. „Лили! Бери Гарри и беги!“ — кричит его отец, и крик замирает у него на губах… Он падает, пронзённый смертоносным заклятьем. Волан-де-Морт запрокидывает голову и хохочет. Капюшон падает с лысой головы ужасного посетителя. Его жуткий смех разносится эхом по пустырю, посреди которого одиноко высится особняк Поттеров. Лили Поттер подбегает к маленькому Гарри. Он сидит на высоком детском стульчике и стучит ложкой по его бортику. Мама хочет взять его на руки, но в ту же минуту рука получеловека ложится ей на плечо.

— Отойди, и я оставлю тебя в живых.

— Нет! — волосы матери разметались по плечам, зрачки сузились как у кошки.

— Тогда ты умрёшь первой! — выносит смертельный вердикт Волан-де-Морт. — Авада Кедавра!

Младенец смотрит на гостя с удивлением, но без испуга. Видимо, он уверен, что с ним ничего не случится.

— AVADA KEDAVRA!

Гарри вновь видит сноп золотисто-зелёного света и чувствует сильное жжение в шраме…

Он потряс головой и приложил ладонь ко лбу.

— Тебя что-то беспокоит? — серые глаза Барина следили за ним с беспокойством.

Гарри помотал головой.

— Хотя… да, — решился он. — Вы что-нибудь знаете о моих дедушке и бабушке?

— Какие именно тебя интересуют дедушка с бабушкой?

Гарри устыдился. Он, сохраняя настороженное отношение к тётушке Петунье и дяде Верноне, игнорировал и память об отце и матери Лили Эванс.

— В общем, меня интересуют и те, и другие, — немного слукавил Гарри. — Но спрашивал я о родителях отца.

Ростислав Апполинарьевич, смахнув белоснежным носовым платком пыль со стула, уселся и пристально посмотрел на Гарри. Выдержав паузу, он сказал:

— Я проделал кое-какую работу, дабы узнать как можно больше о том, что могло связывать тебя и Волан-де-Морта. Не скрою, мне помогали… Но!..

Будогорский порывисто встал и наклонился к самому лицу Гарри.

— Пока я не намерен тебе об этом рассказывать! — торжествующе закончил он.

— Как? — разинул рот Гарри.

— Ты должен дойти до всего своим умом. Поэтому мы здесь… Тихо!

Барин встал у простенка между окнами и бросил в Гарри заклятие, которое сделало его бестелесным. Сам же словно вошёл в стену (и сделал это чрезвычайно своевременно). Окно вспучилось — будто на него натянули бычий пузырь. К своему ужасу Гарри увидел, как в стекле, ставшим вдруг резиновым, прорисовываются черты человека… Они были ему незнакомы. Вслед за лицом появилось и туловище. Его голова была бы пропорциональна для человека ста семидесяти сантиметров, но рост этого незнакомца составлял не более метра. Черты монстра обозначились резче. Оконная резина (та, которая должна быть стеклом) лопнула, и показались яркие клоунские глаза — такие, как на „ходиках“ в квартире Рона. Глазищи шныряли по комнате, выискивая нечто. Взгляд этих неестественно синих с зелёными тенями глаз в обрамлении намалёванных поверх век ресниц постепенно становился отсутствующим. В конце концов он померк, а потом и вовсе потух. Стекло распрямилось и приобрело свой первозданный вид.

Барин отлепился от стены и снял с Гарри заклинание.

— Ч-что это б-было? — заикаясь, Гарри указал на окно.

— Джокер. Никогда не слышал о нём?

— Разве что в „Бэтмене“, — Гарри поёжился.

Он удивлялся, что никто в его волшебной бытности не упоминал нечто, явившееся сюда пару минут назад. Честное слово, впечатлений от увиденного хватит до конца жизни!

— Любая фантазия, как правило, родится не на пустом месте, — назидательно произнёс Будогорский.

— Джок-кер служит Волан-де-Морту? — всё ещё запинаясь, спросил Гарри.

— Джокер продажный. Служит тому, кто платит.

— Почему я до сих пор о нём не слышал?

— Джокер — редчайший экспонат даже в нашем волшебном мире. Ты думаешь, это карлик, раскрасивший себе лицо?

— Ну да, примерно так…

— Ан нет. Представь себе жуть: новорожденный Джокер выглядит так же. Но, конечно, меньше в размерах. Собственно, размер Джокера — показатель людской подлости. Этот был весьма скромен. Так что я склонен скорее радоваться, чем огорчаться. Хотя все и уверяют, что мир катится ко всем чертям, но, судя по Джокеру, всё не так уж и плохо.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже