— Он похож на собаку с высоты птичьего полета. В память о Сириусе и свободе. Он в тропиках. Дом построили гоблины. Защиту помогала поставить Мора, — с мечтательной улыбкой ответил ему я.
— Кто такая Мора?
— Вечная госпожа.
— Кто бы сомневался, что вы фамильярничаете со Смертью, — проворчал Снейп.
— Я ведь ее потомок. Мне можно. Пока, Дориан. Пойдемте вниз, сэр. Не думаю, что разумно находится в моей спальне. Гермиона ревнива.
— Поттер, ваши мысли не имеют основания. Я любил только одного человека. И буду вечно предан только ей, — резко сказал мне профессор.
— Моей матери? — легко спросил его я.
— Откуда вы знаете? — он побледнел, уставившись на меня.
— Догадался, — иронично протянул я.
— Вы стали умным, Поттер.
— Нет. Я стал самим собой. Таким, как и был, а не таким, как ожидали другие, и вы в том числе, — резко сказал ему я.
— Я рад, что знаю вас настоящими, — тихо проговорил Снейп.
— Я тоже, профессор. Чаю?
— Было бы неплохо. Зовите меня по имени. И давайте не будем официально общаться больше. Вы больше не мой ученик. Я думаю, мы могли бы стать неплохими знакомыми, — с улыбкой сказал он.
— Ну, друзьями нам не стать, Северус. Все-таки мы слишком с тобой разными, — пожав плечами, сказал ему я.
— Ты прав, Гарри. Но не ссориться и не кричать мы можем, — с легкой улыбкой сказал Снейп.
— Добби! Принеси чаю.
Добби появился, поклонился на мою просьбу и исчез. Через некоторое время на журнальном столике появился чай, бутерброды и пирожные. Мы неспешно ели и пили чай. Было спокойно и уютно в этой тишине.
— А где твоя невеста пропадает целый день? Ты не волнуешься? — поинтересовался у меня профессор.
— Ну, она неуязвима и бессмертна. Салазар подарил мне амулет с абсолютной защитой, который я передал ей, — легко ответил я.
— Какой еще Салазар? Слизерин? — удивленно воскликнул Снейп.
— Да. Точнее его портрет в апартаментах в Тайной комнате. Ты же не думал, что он построил ее только для василиска? — ехидно протянул я.
— Его портрет? Что там еще есть? — возбужденно спросил Снейп.
— Библиотека на змеином языке и артефакты. Их подчинить могу пока только я. Слизерин говорит, у других силы не хватит.
— И что там за книги? Ты можешь их перевести? Он должно быть бесценны! — взволнованно воскликнул профессор.
— Сразу видно, ты ученый. Гермиона такая же. Я читал ей книги. Надо сказать, переводить их довольно тяжело.
— И какие книги? — поинтересовался он, смотря на меня горящими глазами.
— Мы читали по боевой магии. Мне заклинания не нужны. А Гермионе да. Она не станет такой, как я. Палочка ей всегда будет нужна.
— А там есть книги по зельеварению?
— Да. Но я их не читал. Могу тебе почитать на досуге, — спокойно ответил я, улыбнувшись.
— Это было бы превосходно. Ты бы сделали мне потрясающий подарок, — тихо пробормотал он.
— Хорошо. Но для этого нужно будет долго шипеть, а потом пытаться перейти на английский.
— Я потерплю это. Шипение не худшее, что я тебя слышал по зельеварению.
— Очень смешно, Северус.
Мы замолчали, каждый думая о своем. Северус принял новость о моем бессмертии в итоге хорошо. Я рад, что такой человек, как он, знает теперь мой секрет и на моей стороне. Жалко, что он несчастен. Нужно как-то ему помочь с этим. Нельзя быть несчастным вечно. К тому же Лили не была его судьбой. Она была безума от Джеймса, и Северуса считала братом. Я говорил с ней с помощью камня. Как и с Джеймсом и Сириусом. А потом Смерть сказала, чтобы я больше его не использовал. И забрала его. Было жаль его отдавать ей. Но я понимал, что мертвым не место среди живых. Северус просто закрылся от чувств. Пока об этом говорить слишком рано, у нас еще не такие доверительные отношения.
— Ладно, Гарри, мне пора в школу. Завтра зайду, почитаем, если ты не против, — с нетерпением проговорил профессор.
Я улыбнулся ему и ответил:
— Хорошо, Северус. После обеда. Мне надо уделить время Гермионе.
— Я больше не дам вам зелье для голосовых связок, — недовольно проворчал Снейп.
— Я сам сварю, — с улыбкой ответил ему я.
— Вы лучше авадой воспользуйтесь. Это милосердней.
— Я уже разбираюсь в зельях. Дориан научил меня. Слагхорн говорил, что я хороший ученик, не такой как мама, но почти.
— Да. Лили была гением. Ну ладно, я ушел, — с этими словами он поднялся и стремительно вышел из комнаты. Надо потихоньку начинать склонять его к тому, что мама была счастлива без него, и он сможет так же. Гермиона мне поможет. Как и наша свадьба.
***
Вечером вернулась Гермиона, жутко довольная. Она налетела на меня, выхватила книгу из моих рук и потащила меня наверх в спальню. Я был немного удивлен этому порыву. Герми конечно была страстной натурой, но так она себя обычно не вела. Он толкнула меня на кровать и принялась быстро раздеваться. Я облокотился на локти, смотря на нее.
— Герми, любимая, что такое произошло, что ты так возбудилась? Мне надо начать ревновать?
— Я была в Париже, с Луной. И мы зашли в театр. Оказалось, что это эротический театр. Там была оргия на сцене. Я с трудом досидела до конца. Раздевайся!