«Всё твоё» — это было невероятно. Дёрсли наверняка не знали об этих деньгах, иначе отняли бы их, не успей он и глазом моргнуть. Сколько раз они жаловались, что Гарри им дорого обходится? А в это время глубоко под Лондоном хранилось принадлежавшее ему состояние.
Хагрид помогал Гарри складывать деньги в сумку.
— Золотые — эт галеоны, — объяснял он. — Один галеон — семнадцать серебряных серпиев, а один серпий — двадцать девять ворехов, усё просто. Так, отлично, этва тебе на пару семестров хватит, а остальное пущай здесь лежит.
Он повернулся к Грипхуку.
— А терь нам нужен сейф семьсот тринадцать, — и, пжалста, нельзя ль помедленней?
— У тележки только одна скорость, — отрезал гоблин.
Теперь они, набирая скорость, спускались ещё ниже. Воздух становился всё холоднее, на крутых поворотах тележку швыряло из стороны в сторону. Когда они проезжали над подземным ущельем, Гарри перегнулся через борт тележки, чтобы разглядеть, что там, внизу, но Хагрид со стоном схватил его за шиворот и втащил обратно.
В двери сейфа номер семьсот тринадцать не было замочной скважины.
— Отойдите, — важно велел Грипхук. Он провёл по двери длинным пальцем, и та попросту растаяла в воздухе.
— Если это попробует сделать кто-то, кроме работающих в банке гоблинов, его затянет внутрь, и он окажется в ловушке, — пояснил Грипхук.
— А как часто вы проверяете, нет ли там кого внутри? — осведомился Гарри.
— Примерно раз в десять лет, — с неприятной ухмылкой ответил Грипхук.
Гарри был уверен, что в этом сверхсекретном сейфе хранится что-то особенное, как минимум, гигантские драгоценные камни; он поспешно вытянул шею, чтобы разглядеть содержимое. Сначала ему показалось, что в сейфе вообще пусто. Затем он заметил на полу маленький невзрачный свёрток из коричневой бумаги. Хагрид подобрал его и засунул поглубже в карман. Гарри очень хотелось узнать, что там внутри, но он понимал, что спрашивать бесполезно.
— Пошли обратно к этой адовой тележке, и не разговаривай со мной по дороге. Лучше мне держать рот закрытым, — сказал ему Хагрид.
Ещё одна бешеная гонка на тележке, и вот они уже стоят на улице перед банком, щурясь от яркого солнечного света. Теперь, с полной денег сумкой, Гарри не знал, куда и кинуться. Он и без курса галеона по отношению к фунту понимал: сейчас у него больше денег, чем за всю его жизнь; больше, чем когда-либо было у Дадли.
— Мож пока купить школьную форму, — предложил Хагрид, кивнув на магазин с вывеской «
Он всё ещё выглядел неважно, поэтому Гарри, волнуясь, в одиночестве зашёл в магазин.
Мадам Малкин оказалась приземистой, улыбчивой, одетой в розовато-лиловое колдуньей.
— Для Хогвартса, дорогой? — перебила она, когда Гарри начал бубнить что-то невразумительное. — У меня всё в наличии, — вот, кстати, молодой человек там тоже форму примеряет.
В глубине магазина на скамейке стоял бледный мальчик с заострённым подбородком; другая колдунья подгоняла ему по размеру длинную чёрную мантию. Мадам Малкин поставила Гарри рядом на табурет, через голову натянула на него мантию и начала подгибать её на нужную длину.
— Привет, — поздоровался мальчик. — Тоже в Хогвартс?
— Да, — кивнул Гарри.
— Мой отец в соседнем магазине покупает учебники, а мать присматривает волшебную палочку, — сообщил мальчик. Говорил он скучающим тоном, растягивая слова. — А потом поведу их смотреть гоночные мётлы. Не понимаю, почему первокурсникам не разрешается иметь собственные мётлы. Всё-таки заставлю отца купить мне такую… а уж потом как-нибудь протащу её в школу.
Мальчик сильно напоминал Дадли.
— А у
— Нет, — Гарри отрицательно мотнул головой.
— Ты в квиддич-то вообще играешь?
— Нет, — снова покрутил головой Гарри, гадая, что же такое квиддич.
— А
— Нет, — в третий раз ответил Гарри, с каждой минутой чувствуя себя всё глупее.
— Ну, вообще-то этого никто заранее не знает, но я уверен, что попаду в Слизерин, вся наша семья там училась, а представь, если определят в Хуфльпуф, — я бы сразу из школы ушёл, а ты?
— Ммм… — промычал Гарри, жалея, что не может сказать чего-нибудь более содержательного.
— Ну и ну, ты только взгляни на этого! — внезапно воскликнул мальчик, кивая в сторону витрины. За окном стоял Хагрид, — он улыбался Гарри и показывал на два больших рожка мороженого, объясняя, почему не может войти.
— Это Хагрид, — пояснил Гарри, довольный, что ему известно хоть что-то, чего не знает этот мальчик. — Он работает в Хогвартсе.
— А-а, — протянул тот. — Я о нём слышал. Он там вроде прислуги, верно?
— Он лесник, — поправил Гарри. Его неприязнь к этому мальчишке росла с каждой секундой.