— Мой дорогой Монах, разве мы не дали Брюзгу ровно столько шансов, сколько он заслужил? Он позорит всех нас, да он, по сути, вообще не является привидением… а вы что здесь делаете?
Призрак в камзоле с пышным воротником неожиданно заметил ребят.
Никто не ответил.
— Да это же первокурсники! — улыбнулся им Толстый Монах. — Ждёте сортировки, верно?
Несколько человек молча кивнули.
— Надеюсь увидеть вас в Хуфльпуфе! — пожелал Монах. — Я и сам там когда-то учился.
— Не задерживайтесь, — произнёс резкий голос. — Церемония сортировки начнётся с минуты на минуту.
Профессор Макгонаголл вернулась. Призраки один за другим выплыли из комнаты сквозь противоположную стену.
— Так, теперь постройтесь, пожалуйста, в линию, — велела первокурсникам профессор Макгонаголл, — и следуйте за мной.
Чувствуя, как ноги наливаются свинцом, Гарри встал в линию перед Роном, за мальчиком с волосами песочного цвета; они поплелись прочь из комнаты, пересекли Вестибюль и через двойные двери прошли в Большой Зал.
Гарри и представить себе не мог такого удивительного и потрясающе красивого места. Зал освещали тысячи и тысячи свечей, парящих в воздухе над четырьмя длинными столами, за которыми уже сидели остальные ученики. Столы были уставлены сверкающими золотыми тарелками и кубками. Около дальней стены стоял такой же стол, за которым располагались учителя. Профессор Макгонаголл провела их туда, и они оказались лицом к другим ученикам, спиной к преподавательскому столу. К ним были обращены сотни лиц, в дрожащем свете свечей напоминающих бледные фонари. Среди учеников мелькали серебристые силуэты призраков. Гарри посмотрел вверх, — главным образом для того, чтобы избежать устремлённых на него взглядов; потолок был бархатисто-чёрным, усыпанным звёздами. Слышно было, как Гермиона шепчет:
— Он так заколдован, чтобы выглядеть в точности как настоящее небо. Я читала об этом в книге «
Трудно было поверить, что здесь вообще есть потолок, и Большой Зал не располагается прямо под открытым небом.
Гарри быстро перевёл взгляд на профессора Макгонаголл, — та молча поставила перед новичками четырёхногий табурет. На табурет она водрузила колдовскую островерхую шляпу: залатанную, потрёпанную и ужасно грязную. Тётя Петуния в жизни не позволила бы держать такую в доме.
«Может, надо достать из неё кролика», подумал Гарри, уже на грани паники. Заметив, что все в зале пристально смотрят на шляпу, он тоже уставился на неё. На несколько секунд воцарилась полная тишина. Затем шляпа шевельнулась. У кромки появилось отверстие наподобие рта, и шляпа запела:
Шляпа умолкла, и зал взорвался аплодисментами. Она поклонилась каждому из четырёх столов и вновь замерла.
— Так нам нужно будет всего лишь примерить эту шляпу! — прошептал Рон Гарри. — Я убью Фреда, он-то мне заливал, что нам придётся бороться с троллем.
Гарри вяло улыбнулся. Да, примерять шляпу было куда проще, чем колдовать; но ему всё равно было неуютно оттого, что все будут на них смотреть. К тому же, ему казалось, что Шляпа требует слишком многого, — сейчас он не чувствовал себя ни храбрым, ни особенно сообразительным, ни что там ещё. Вот упомяни Шляпа дом для тех, кого от волнения мутило — это бы ему как раз подошло.
Профессор Макгонаголл выступила вперёд с длинным свитком пергамента.
— Я называю ваше имя, вы садитесь на табурет и надеваете Шляпу, — пояснила она. — Аббот, Ханна!
Розовощёкая девочка с белокурыми хвостиками опасливо вышла из шеренги, надела Шляпу, которая сразу же съехала ей на глаза, и села. Короткая пауза, и…
— ХУФЛЬПУФ! — возвестила Шляпа.