Гарри вместе с хозяином магазина отошел к маленькому столику у стены. Там стоял такой же небольшой чайник и блюдо с печеньем. Увидев последнее, гриффиндорец довольно улыбнулся. Честно говоря, никто из них уже не помнил, почему печенье так полюбилось. Просто, каждый раз устраивая совет в гостиной или делая уроки вместе, они грызли печенюшки. В конце концов, пачка с печеньем стала ассоциироваться с чем-то теплым, близким, домашним.
Когда друзья, наконец, уселись напротив пожилого мужчины с чашками чая в руках, он заговорил:
— Пора бы мне уже представиться. Я — Эдгар Фич.
Только-только сделавший первый глоток Гарри закашлялся. Гермиона похлопала его по спине, стараясь подавить неуместное хихиканье.
— Приятно познакомиться, мистер Фич.
— Мне тоже, — кивнул старик. — А теперь давайте перейдем к делу. Магазинчик у меня маленький. Торговый зал, подсобка и вот эта комната. Плата невысокая, договоримся. Сам я планирую уехать в Сиэтл, к семье. Но за вами будут присматривать мои соседи и тут же докладывать мне, так что никаких шуточек в здании. Особенно это вас касается, молодой человек.
— Э? — не понял Гарри. — Боюсь, мистер Фич, я не до конца понимаю…
— О подвигах вашего отца я наслышан достаточно, мистер Поттер, — скрестил руки на груди старик, глядя в зеленые глаза парня.
— Так вы маг? — подскочила Гермиона.
— Нет. Я сквиб.
— Скажите… — осторожно начал Гарри. — А у вас в кабинете случайно кандалы не висят?
— Кандалы — прошлый век, — криво усмехнулся Эдгар Фич и на полном серьезе добавил: — Я предпочитаю электрошок.
Через два часа гриффиндорская парочка вышла из магазинчика и направилась к машине. Беседа со стариком Фичем оставила на них неизгладимое впечатление. Кто бы мог подумать, что обычный, на первый взгляд городок, скрывает столько тайн? Вампиры, племя квилетов, сквиб…
— Знаешь, — задумчиво обратился к Гермионе Поттер, когда они сели в машину, — а мне здесь определенно нравится.
— Ты понял это только сейчас? — скептически выгнула бровь девушка.
— Нет, еще в прошлом году. Но мысль оформилась только что.
— Как же долго до тебя доходило.
— Ха! Лбом Авады отбивать — то еще занятие.
— Разберемся с делами, и я напишу исследование о влиянии отбитой Авады Кедавры на умственную деятельность волшебника.
— Так и быть, дам тебе пару консультаций.
— Спасибо, Гарри, ты настоящий друг, — улыбнулась девушка, выезжая на проезжую часть.
Маги рассмеялись.
День казался прекрасным. Они, наконец, нашли необходимое помещение, встретили чудного старика-сквиба и неплохо провели время, попивая чай и осматривая магазин. И именно поэтому не застали проливной дождь, а теперь довольные ехали домой. Что может быть лучше?
— Ой, Герми, стой! — воскликнул Поттер. — Тормози!
— В чем дело, Гарри? — недовольно спросила Грейнджер, давя на тормоз.
— Вон там, у обочины, видишь? Это ведь…
— Джейкоб Блэк, — обрадовано улыбнулась волшебница.
Глава 5
Гермиона остановилась у обочины, где пару минут назад прошел Джейк, и посигналила ему. Парень обернулся. Удивление от неожиданной встречи быстро сменилось радостью. Волшебники вышли из машины и направились к замершему парню.
— Привет, ребят, — улыбнулся он растерянно.
— Ну, здравствуй, — хмыкнул Поттер, пожимая другу руку. — Какими судьбами в Форксе?
— Да так, дела, — отмахнулся Блэк и посмотрел на Гермиону.
Девушка чуть смущенно улыбнулась в ответ.
— А-а… Вы здесь надолго?
— Надеемся, что да, — кивнула волшебница. — Мы приехали только вчера…
— И теперь обескураживаем своим появлением старых знакомых, — продолжил за нее Гарри.
Джейкоб рассмеялся.
— Да уж, я совсем не ожидал вас здесь встретить. Думал, не увижу больше.
— Как ты мог на такое надеяться? — шутливо вскинул брови маг.
Герми пихнула его в бок локтем. Гарри ойкнул и обиженно на нее посмотрел.
— Хватит пародировать близнецов Уизли, — с напускной строгостью произнесла Гермиона и тут же повернулась к Блэку: — Кстати, ты сейчас никуда не торопишься?
— Нет, я в полном вашем распоряжении, — ответил Джейкоб.
— Прекрасно, — довольно потерла руки девушка. — Тогда пойдемте в парк. Нам о многом нужно поговорить, верно, Гарри?
— Ага, — важно кивнул гриффиндорец.
Перешагивая через лужицы в небольшом парке, троица дошла до скамейки и остановилась. Садиться на сырое дерево ребятам не хотелось. А высушивать сиденье заклинанием — слишком опасно. Вдруг заметят? Ни слова не говоря, Джейкоб снял свою кофту и положил ее на лавочку, жестом пригласив Гермиону сесть. Гарри хмыкнул.
— Ну, рассказывай, — начал он бодро. — Как вы тут поживаете?
— Даже не знаю, как тебе ответить, — растерялся Блэк.
— Пока вроде ничего странного не происходило. Не считая вашего возвращения.
— Вот спасибо, — усмехнулся Поттер.
— Так, а ну не отвлекайтесь! — шикнула на них Грейнджер.