Человечек внимательно осмотрел Гарри, дотронулся до его джинсов и неожиданно гулким басом спросил:
— Ты кто? От тебя пахнет странной магией. Ты колдун?
Гарри молча кивнул. Человечек отшатнулся от него и сделал охранительный жест, скрестив пальцы.
— Это мой друг, Ллин, не бойся его, — мягко повторил отшельник. — Еще один мой друг спит в хижине, а в пещере — женщина. Они тоже мои друзья. Они не причинят Малому народцу[17] вреда, обещаю. Кушать хочешь?
— А мёд есть? — спросил человечек и облизнулся.
— Мёда нет, — вздохнул отшельник, — прошлогодний давно кончился, а для этого года ещё рано, сам знаешь. Могу угостить лепешками, правда, чёрствыми, и яблоками. И соль я тебе приготовил, как обычно.
— Еда — хорошо, но еда потом, — сказал Ллин, — хозяин Балдред, опасность! Малый народ почуял, я пришёл, чтобы предупредить. Как всегда.
— Что за опасность, Ллин? — спросил отшельник, — говори толком!
— Люди. С холодным железом. За ручьём. Встали лагерем. С рассветом нападут. Ллин слышал.
Гарри и Балдред переглянулись.
— Что за люди? — спросил Балдред.
— Ллин не знает. Люди. Злые. Прячутся. Развели костёр в яме, чтобы не дымил.
— Сколько их?
— Две руки и ещё два пальца. Сейчас спят. Двое караулят. Ночью как слепые! — фыркнул Ллин. — Но тебе и твоим друзьям с ними не справиться, их слишком много и они привыкли убивать. Уходите.
Человечек повернулся к Гарри:
— Колдун, может быть, ты сможешь убить этих людей, пока они спят и не напали? Тогда опасности не будет.
— Нет, — вздохнул Гарри, — не могу.
— Тогда они убьют вас! Уходите! — буркнул человечек, повернулся и исчез.
Гарри повернулся к отшельнику:
— Кто это был? Фейри? Он называл тебя хозяином…
— Ну, какой я ему хозяин… — махнул рукой Балдред, — Ллин — охотник своего народа. Это их лес, они всегда жили здесь. Я их подкармливаю, помогаю, лечу, как умею. Их осталось совсем мало. Ллин говорит, что у них почему-то рождается все меньше детей, да и те не выживают. Пройдёт время, и они навсегда растают среди лесных теней, и память о них сотрётся… Но пока они могут постоять за себя, а вот что делать нам?
— Сражаться с дюжиной солдат мы не сможем, — сказал Гарри, — нас всего трое, Дуэгар еще не оправился от раны, да и вообще, я не хочу никого убивать. Кто знает, как эти смерти отзовутся в двадцать первом веке?
— Не хочешь, но всё-таки можешь? — прищурился отшельник.
— Могу… — нехотя подтвердил Гарри. — Давай лучше разбудим Дуэгара и леди Моргану и подумаем, что нам делать. Времени до рассвета не так уж много.
Балдред, не сказав ни слова, встал и ушёл в пещеру, а Гарри отправился будить Дуэгара.
Профессор зельеварения безмятежно спал в хижине, слегка похрапывая. Дуэгар спал одетым, только стянул сапоги. «Хорошо ему с бородой, — подумал Гарри, непроизвольно проведя рукой по подбородку, — а я уже щетиной зарос, сам стал на разбойника похож».
Гарри взял Дуэгара за руку и тихонько позвал:
— Профессор, проснитесь…
Дуэгар мгновенно открыл глаза. Гарри чуть сжал ладонь зельевара, чтобы тот пока не задавал никаких вопросов, и подивился каменным мозолям на ней.
— Вставайте, профессор, кажется, у нас неприятности, — шепнул ему Гарри, — только, пожалуйста, тихо. Поговорим в пещере.
Дуэгар кивнул, быстро обулся, подавил зевок, поискал глазами сосуд с водой, чтобы умыться, но не нашёл. Тогда он сунул руку в карман куртки, вытащил флакончик, плеснул на руку и протёр лицо. По избушке поплыл запах «Old Spice». Модный магловский одеколон настолько не вязался с хижиной пятого века, что Гарри не удержался и хмыкнул. Дуэгар понял его по-своему и тут же протянул флакон:
— Не желаете?
— Нет, спасибо, и вам бы не стоило, не успел я вас остановить, на нас, видите ли, объявлена охота, и если у охотников собаки, ваш одеколон придется им очень кстати…
— Даже так? — удивился Дуэгар, — надо же, как, оказывается, было хлопотно жить в пятом веке… Ну что ж, пойдёмте.
Они вышли из хижины, и Гарри посмотрел на небо. Восток заметно посветлел, приближалось утро. Таинственные ночные тени понемногу отступали, и поляна приобретала дневной вид.
— Демоны, зелёные, у нас совсем мало времени!
У входа в пещеру Гарри остановился. Он не знал, проснулась ли Моргана, входить без стука было неудобно, но стучать было не во что — двери в пещере не было. Услышав шаги Гарри и Дуэгара, наружу выглянул Балдред:
— Входите, входите.
Нагнувшись, Гарри вошёл в пещеру. Там было темно, тусклый фитилёк, который горел в глиняной пузатой бутылочке, давал больше чада, чем света.
— Вынесите его, — поморщился Гарри, — а то дышать нечем, — из его волшебной палочки появился светящийся шарик и завис над столом. Тени разбежались по углам, в пещере сразу стало уютно.
Гарри быстро пересказал Моргане и Дуэгару сообщение Ллина.
— Что будем делать? — спросил он, — решайте быстро, времени у нас до рассвета, потом они нападут. Госпожа, ты смогла бы создать вокруг пещеры колдовской туман, такой, как в замке?
— Я не успею, — покачала головой Моргана, — подготовка к этому волшебству требует много времени.