Пир оказался длинным и невероятно обильным. Сначала слуги внесли на носилках зажаренного целиком кабана, и гости стали отрезать от туши ломти кинжалами. Попутно выяснилось, что на двух гостей полагается одна тарелка, а кинжал у каждого свой. Очевидно, кинжалы за оружие не считались, и в пиршественную залу входить с ними было можно. Гости ели руками, обильно пачкая скатерти, которые быстро потеряли свою белоснежную чистоту. К мясу подали блюда с кусками белого хлеба, смоченного в каком-то соусе. Зелени не было вообще никакой. Королю и королеве подавали отдельно, причём Артур резал для Гвиневры мясо кинжалом, а она, единственная из присутствующих, пользовалась вилкой.
После того, как здоровенный кабан был на удивление быстро съеден, слуги стали вносить птицу разнообразных пород — от крошечных чирков, насаженных на вертела, до большущих лебедей. Их появление встретили одобрительным гулом, вскоре и от птиц остались одни кости и перья. После птицы последовали блюда с речной рыбой, а затем сласти, до которых многие рыцари оказались изрядными охотниками.
— Ну, здравствуй, панкреатит, — прошептал Гарри на ухо Дуэгару. Зельевар ухмыльнулся и бросил обглоданную кость вертящейся под ногами охотничьей собаке. Похоже, он быстро вписывался в контекст эпохи.
Гости захмелели, разговоры становились всё громче, то на одном, то на другом конце стола раздавались взрывы хохота. Наконец Гвиневра встала, за ней поднялся Артур. Пирующие в зале, казалось, даже не заметили уход королевской четы и продолжали бурно веселиться. Уходя, Артур нашёл глазами Гарри и приглашающе кивнул головой.
— Профессор, идёмте, нас зовут! — дёрнул Гарри за рукав Дуэгара, смачно допивавшего свой кубок.
— Угу! — буркнул в кубок зельевар и стал вытирать усы.
— Да скорее же! — поторопил его Гарри, — невежливо заставлять короля ждать! Вот отрубят нам головы из-за вас!
— Иду, иду, — поднялся из-за стола Дуэгар, — господи, в первый раз за эту, как её, седмицу, оказался за хорошим столом, и то поесть, как следует, не дадут!
На Гарри и Дуэгара никто не обращал внимания, поэтому они спокойно обошли стол и вошли в ту дверь, из которой вышли Артур и Гвиневра. В маленькой пустой комнате без мебели их ждал уже знакомый дворецкий. Они вышли через другую дверь и долго шли по плохо освещённым коридорам. На ночь окна во дворце закрывали ставнями, поэтому Гарри быстро потерял ориентировку. Дворецкий молчал, а Гарри счёл неудобным спрашивать, куда их ведут. Наконец они поднялись по деревянной лестнице и оказались перед высокой дверью, которую охраняли два воина в шлемах и кольчугах. Дворецкий распахнул дверь и с поклоном предложил Гарри и Дуэгару войти.
Они оказались в небольшой уютной комнате, очевидно, принадлежавшей Гвиневре. Стены были завешаны гобеленами, мебель выглядела куда более изящной и дорогой, чем в других комнатах дворца. У окна, забранного деревянной рамой, в которую были вставлены листы вощеного пергамента, стояло сложное устройство, состоящее из множества верёвочек и деревянных планок. Гарри решил, что это ткацкий станок, и королева, как обычная женщина, ткала своему мужу одежду. На сундуках были расставлены какие-то безделушки — куколки, игрушки, шкатулки, в вазочке на подоконнике стоял букет полевых цветов. В углу висела клетка со щеглёнком. Птица спала, засунув голову под крыло.
Гвиневра сидела на резном стульчике спиной к маленькому камину, который хорошо обогревал комнату и уютно потрескивал смолистыми полешками. Она была в той же одежде, что и на пиру, только сняла обруч-корону и заплела волосы в две длинных косы, которые лежали на её груди.
Артур сидел рядом, прислонившись спиной к стене и устало закрыв глаза. Его руки расслабленно лежали на коленях. Услышав, что в комнату вошли, король открыл глаза.
— Простите меня за то, что я прервал ваш пир, — сказал он, — но я рассказал о вас королеве, и она пожелала взглянуть на таких необычных гостей и задать им несколько вопросов.
— Госпожа… — поклонился Гарри, — мы к твоим услугам!
— Садитесь, благородные рыцари, — ласково улыбнулась Гвиневра и указала на невысокий сундук, покрытый ковром. — Как все женщины, я невероятно любопытна, а мой муж скуп на слова, от Мерлина же веет такой жутью, что я вообще боюсь расспрашивать его, вот я попросила, чтобы вы пришли…
Гарри и Дуэгар опять молча склонили головы, ожидая вопросов королевы. Гарри судорожно вспоминал правила этикета при королевских дворах, но в голову лезла какая-то чепуха. Положение спас Дуэгар, прервав неловкую паузу:
— Что будет угодно узнать её величеству? — гулким басом осведомился он. — К моему глубочайшему сожалению, мы сможем ответить далеко не на все вопросы, за что заранее приносим свои нижайшие извинения.
— Почему? — удивилась Гвиневра, — что вам мешает? Вы дали какие-то обеты?