"I just found out why you never ask the Weasleys about the family rat," Harry said.
- Я только что обнаружил, почему нельзя спрашивать Уизли об их домашней крысе, -ответил Гарри.
"It's really awful and I shouldn't be laughing and I'm a terrible person."
- Это очень ужасно, и я не должен над этим смеяться. Я отвратительный человек.
"Yes," Hermione said primly, "you are.
- Да, - строго сказала Гермиона. - Ты такой и есть.
Tell me too."
А теперь расскажи мне.
"Okay, first the background.
- Хорошо, сперва предыстория.
There's a whole chapter in this book about Sirius Black conspiracy theories.
Вся глава посвящена конспирологическим теориям по поводу Сириуса Блэка.
You remember who that is, right?"
Ты ведь помнишь, кто это?
"Of course," said Hermione.
- Конечно, - ответила Гермиона.
Sirius Black was a traitor, a friend of James Potter who'd betrayed the location of Harry's parents to Voldemort.
Сириус Блэк был предателем, другом Джеймса Поттера, который дал Волдеморту возможность проникнуть в защищённый дом Поттеров.
"So it turns out there were a number of, shall we say, irregularities, associated with Black going to Azkaban.
- Итак, оказалось, что в том, как Блэк попал в Азкабан, есть много, так сказать, необычного.
He didn't get a trial, and the Junior Minister in charge when the Aurors arrested Black was none other than Cornelius Fudge, who became our current Minister of Magic."
Его не судили, а дежурным помощником министра во время его ареста был не кто иной, как Корнелиус Фадж - нынешний министр магии.
That sounded a little suspicious to Hermione too, and she said as much.
Г ермионе это показалось немного подозрительным, что она и озвучила.
Harry made a shrugging motion with his shoulders, as he lay on the floor looking at his book.
Лёжа на полу и не отрывая глаз от книги, Гарри дёрнул плечами:
"Suspicious things happen all the time, and if you're a conspiracy theorist you can always find something."
- Подозрительные вещи случаются постоянно, а если ты конспиролог - ты всегда найдёшь что-нибудь подозрительное.
"But no trial?" said Hermione.
- Но без суда?.. - произнесла Гермиона.
"It was right after the Dark Lord's defeat," Harry said, his voice serious as he said it.
- Это было сразу же после победы над Тёмным Лордом, - уже более серьёзно ответил Гарри.
"Things were incredibly chaotic, and when the Aurors tracked down Black he was standing there laughing in a street ankle-deep in blood, with twenty eyewitnesses to recount how he'd killed a friend of my father's named Peter Pettigrew plus twelve bystanders.
- Повсюду царил хаос, и когда авроры выследили Блэка, он стоял на улице по щиколотку в крови и смеялся. Было двадцать свидетелей того, как он убил друга моего отца по имени Питер Петтигрю вместе с двенадцатью прохожими.
I'm not saying I approve of Black not getting a trial. But these are wizards we're talking about here, so it's not really any more suspicious than, I don't know, the sort of thing people point to when they want to argue over who shot John F. Kennedy.
Мне, конечно, не нравится, что Блэка посадили без суда, но для мира волшебников, похоже, это обычное дело, и уж не более подозрительно, чем, скажем, какие-нибудь мелкие несоответствия в убийстве Джона Кеннеди, о которых спорят маглы.