Читаем Гаррі Поттер і напівкровний принц полностью

- Якщо я ходитиму на уроки до вас, то вже не муситиму вивчати блокологію у Снейпа, так?

- У професора Снейпа, Гаррі… Ні, не муситимеш.

- Добре,-полегшено зітхнув Гаррі, - бо це був…Він замовк, щоб не вибовкати те, що думав насправді.

- Думаю, найкраще тут підійде слово «провал», - кивнув Дамблдор.

Гаррі засміявся.

- Тобто я тепер не часто бачитиму професора Снейпа, - радів Гаррі, - бо він не дозволить мені вивчати настійки, якщо я не отримаю відмінну СОВу, а я знаю, що такого не буде.

- Не варто рахувати сов, доки їх не отримаєш, - серйозно мовив Дамблдор. - Що, до речі, може статися вже сьогодні. І ще два моменти, Гаррі, перш ніж попрощатися.

По-перше, я хотів би, щоб відтепер ти постійно мав при собі плащ-невидимку. Навіть у Гоґвортсі. Про всяк випадок, зрозумів?

Гаррі кивнув.

- А по-друге, на час твого перебування тут «Барлогові» надано найвищу охорону, на яку тільки спромоглося Міністерство магії. Це додало певних незручностей Артурові й Молі… наприклад, усю їхню пошту спочатку перевіряють у міністерстві, і аж тоді доставляють сюди. Вони анітрохи не нарікають, бо їх турбує насамперед твоя безпека. Тому було б невдячно з твого боку, якщо ти, живучи в них, наражатимешся хоч на якийсь ризик.

- Я розумію,-швидко погодився Гаррі.

- Тоді дуже добре,-сказав Дамблдор, відчиняючи двері сарайчика й виходячи на подвір'я. - Бачу світло на кухні. Треба вже нарешті дати Молі змогу по нарікати, який же ти худий.


- РОЗДІЛ П'ЯТИЙ-


Зайва Флегма


Гаррі з Дамблдором підійшли до «Барлогу» з чорного ходу, переступаючи через розкиданий знайомий мотлох- старі гумові чоботи та іржаві казани; Гаррі чув, як поодалік у курнику тихенько сокочуть сонні кури. Дамблдор тричі постукав, і Гаррі побачив як за кухонним вікном метнулася чиясь тінь.

- Хто там? - долинув нервовий голос і Гаррі впізнав місіс Візлі. - Назвіться!

- Це я, Дамблдор, привіз вам Гаррі.

Двері негайно відчинилися. За ними стояла місіс Візлі, низенька, пухкенька, в старому зеленому халаті,

- Гаррі, дорогенький! Господи, Албусе, ти мене налякав, ти ж казав, що ви будете аж уранці!

- Нам пощастило,-пояснив Дамблдор, переступаючи поріг слідом за Гаррі. - Слизорога вдалося вмовити значно легше, ніж я сподівався. Гаррі постарався, звісно. О, вітаю, Німфадоро!

Гаррі роззирнувся й побачив, що місіс Візлі, попри таку пізню годину, була не сама. За столом сиділа, тримаючи обіруч велику чашку, молода відьма з блідим серцеподібної форми лицем та мишасто-сірим волоссям.

- Вітаю, пане професоре, - озвалася вона. - Здоров, Гаррі.

- Привіт, Тонкс,

Гаррі подумав, що вона якась замучена, може, й хвора, а в усмішці її було щось силуване. Барвистості у вигляді поменшало, звичних рожевих, мов жуйка, пасем у волоссі не було.

- Я краще піду, - швиденько сказала вона, встаючи й натягаючи на плечі мантію. - Дякую, Молі, за чай і співчуття.

- Будь ласка, не йди, якщо це через мене, - люб'язно попросив Дамблдор. - Я все одно не залишаюся, мушу обговорити невідкладні справи з Руфусом Скрімджером.

- Ні-ні, мені треба йти, - заперечила Тонкс, не дивлячись Дамблдорові у вічі. - На добраніч…

- Дорогенька, може, прийдеш у суботу на вечерю? Будуть Ремус і Дикозор…

- Та ні, Молі, що ти… та все одно дякую… усім на добраніч.

Тонкс прошмигнула повз Дамблдора й Гаррі надвір; ступивши кілька кроків за поріг, крутнулася на місці й розчинилася в повітрі. Гаррі помітив, що місіс Візлі чимось стурбована.

- Гаррі, до зустрічі у Гоґвортсі, - сказав Дамблдор. - Бережи себе. Молі, завжди до твоїх послуг.

Він уклонився місіс Візлі, вийшов надвір і зник точнісінько на тому самому місці, що й Тонкс. Місіс Візлі зачинила двері, а тоді за плечі підвела Гаррі до яскравої лампи, що стояла на столі, й почала його оглядати.

- Ти точно як Рон, - зітхнула вона, роздивляючись його. - На вас обох ніби наклали розтягувальні чари. Рон, відколи я купувала, йому нові шкільні мантії, виріс сантиметрів на десять. Голодний, Гаррі?

- Так, - зізнався Гаррі, раптом усвідомлюючи, як він зголоднів.

- Сідай, любий, зараз я щось приготую.

Коли Гаррі сів, йому на коліна тут же вистрибнув і вмостився, муркочучи, рудий пухнастий кіт з приплюснутою мордочкою.

- То й Герміона тут? - радісно спитав Гаррі, чухаючи Криволапика за вушком.

- Так, позавчора приїхала, - повідомила місіс Візлі, постукуючи чарівною паличкою по великій залізній каструлі, та з гучним брязкотом стрибнула на плиту й одразу закипіла. - Усі вже, звісно, сплять, ми ж не чекали на тебе так рано. На, їж…

Вона знову стукнула каструлю, та злетіла вгору, полинула до Гаррі й нахилилася; місіс Візлі ледве встигла підставити миску, як у неї полився густий і паруючий цибуляний суп.

- Хліба, любий?

- Дякую, місіс Візлі.

Вона змахнула чарівною паличкою над плечем; до столу елегантно підлетіла хлібина й ніж. Коли хлібина сама себе покраяла, а каструля повернулася на плиту, місіс Візлі сіла коло Гаррі.

- То ти вмовив Горація Слизорога знову піти викладати? Гаррі кивнув, бо мав повний рот супу й не міг говорити.

Перейти на страницу:

Похожие книги