— А вы сами, мистер Малфой, не в состоянии, значит, сказать, что с вами произошло? – спросил Снегг желчно, ни капли сострадания в голосе. – Где ты вообще взял это кольцо, позволь тебя спросить? Мы все значит стараемся, оберегаем учеников от Сами–Знаете–Кого, ставим ему препоны для проникновения в Хогвартс, а у нас тут, значит, пятая колонна? Откуда ты взял кольцо??? – Снегг так рявкнул на Драко, что Гарри не удивился бы, если бы тот сделал лужу.
— Оно п–пришло п–по п–почте.
— Какая сова его принесла?
— Эт‑то б–был мой ф–филин.
— Было письмо или записка?
— Н–нет. Я д–думал, эт‑то к–какое–н‑нибудь ф–фамильное к–кольцо, и отец п–прислал м–мне его на д–день рождения, на ш–шестнадцатилетие.
— Меня не интересует, что ты думал! Рассказывай факты!
— П–потом я н–нашёл записку в с–своих в–вещах, что я д–должен найти сп–пособ п–передать эт‑то к–кольцо П–поттеру. Я н–не знаю, к‑как эт–та записка п–попала к–ко мне. Я д–думал, что эт‑то чья‑то шутка и вы–выбросил её. К–кольцо я от–тдавать не собирался.
— Сразу же после происшествия с пегасом ты обещал меня отблагодарить. Я ещё очень сильно удивился. И Мисс Найтингейл там была. У тебя был какой‑то странный механический голос, и выглядел ты не лучшим образом – словно в трансе, – вставил Гарри.
— Я н–ничего н–не п–помню… – плаксиво ответил Драко.
— А отчего ты заикаешься? – вдруг заметила Гермиона.
— Я? З–заикаюсь? И п–правда… Я н–не хоч–чу–у-у… – Малфой растерялся окончательно, на глазах у него выступили слёзы. Зрелище было жалкое.
— Когда филин прилетал к тебе в последний раз? – спросил вдруг Снегг.
— Н–не з–знаю. Н–недели д–две назад, когда п–принёс к–кольцо. П–потом его н–не было н–несколько д–дней, а з–затем отец с–стал присылать д–домашнюю с–сову…
По лицу Снегга промелькнула тень удовлетворения.
— Крэбб, Гойл – бегом в совятню. Найдёте что‑нибудь интересное, несите сюда.
— С–сэр? А я т–так и б–буду заикаться?
— А я почём знаю? – безразлично отмахнулся Снегг. – Мадам Помфри что‑нибудь придумает. А, впрочем, поделом тебе.
— З‑за ч‑что?
— За всё! Я буду очень удивлён, если тебя вообще оставят в школе. Твоему папаше надо будет сильно постараться и полизать немало задниц. Многих выгоняли и за гораздо меньшие провинности.
— В–в ч–чём же я в–виноват? – Драко съёжился и словно уменьшился в размерах. Никогда ещё Снегг не разговаривал с ним в подобном тоне.
— В пособничестве Волану‑де–Морту! – сказал как отрубил Снегг.
Кто‑то ахнул, кто‑то вздрогнул, а Драко совсем уж было собрался упасть в обморок, но его намерению помешало появление Крэбба и Гойла. Они принесли полуистлевшую тушку его филина из совятни. Кто‑то аккуратно свернул ему шею и спрятал в куче мусора в углу.
Так вот зачем усыпляли птиц! – догадался Гарри. – Со спящим филином гораздо проще справиться. Остальных сов усыпили, чтобы они не устроили гвалт, когда им понадобилось убить филина Драко. Но вот кому это понадобилось? Кому и зачем?
Глава 24. Великое Пророчество.
В замке воцарилось похоронное настроение. Ученики шушукались о возвращении Того–Кого–Нельзя–Называть, о том, что он нашёл способ добраться до Гарри, на этот раз используя кольцо Слизерина. Гарри ведь чудом не дотронулся до него, ему в последнюю секунду помешала Мисс Найтингейл. Хоть Снегг и гарантированно пообещал вылет и огромную потерю очков тем, кто будет сплетничать, это не помешало волне самых невероятных слухов быстро рассеяться по Хогвартсу, словно просачиваясь сквозь сито. Домыслами и сплетнями был насыщен сам воздух. За обедом Гарри подслушал разговор двух слизеринцев–второкурсников:
— Я слышал, что она набросилась на Поттера и чуть не выцарапала ему глаза, пытаясь отобрать кольцо! Снегг наколдовал смирительную рубашку и вырубил её Обезноживающим заклинанием, чтобы отправить к Мадам Помфри. Слышал вой по ночам? Это она… Её держат в специальной закрытой комнате, ведь она сошла с ума. Поэтому к ней никого и не пускают. А ты думал почему? Я слышал, что для неё уже заказали специальную карету, чтобы отвезти её в госпиталь Святого Мунго…
Гарри с трудом удержался, чтобы не применить к самим этим двум идиотам заклинание Обезноживания, а заодно и заклинания Немоты, Глухоты и Слепоты, чтобы они не говорили глупостей и не передавали их другим. Но вместо этого он, ловко орудуя под столом палочкой, развязал им шнурки и перепутал их как следует между двумя парами обуви, завязав их морским узлом. Когда выходя из‑за стола два сплетника упали с ужасающим грохотом на пол, а попытавшись подняться ещё и опрокинули пару столов, Гарри посчитал честь Мисс Найтингейл отомщённой, а себя глубоко удовлетворённым.
Вой в замке и правда слышался. Но, естественно, это была не Мелисса. Выл Нюхалз, приходивший ночью под стены замка и выражавший свою тоску чисто по–собачьи, не имея возможности выразить её по–человечески. У Гарри сердце разрывалось от жалости к крёстному.
Драко всё ещё заикался. Мадам Помфри поила его горькой настойкой из столетника, настоянной на саже. Язык и губы у Малфоя были постоянно чёрные, но настойка мало помогала.