— Уговорил, Обжора, – кисло улыбнулась Маргарет сама себе. – Только и думаешь, что об обеде да о книзле… Надо тебя, правда что, из Бродяги в Обжору переименовать. Зато Вкуснятину есть на ком тестировать… Представляешь, Гарри, Сириус, оказывается, умеет хорошо готовить, даже лучше меня. Только ему об этом не говори, а то чересчур возгордится. Меня скатерть–самобранка здорово избаловала. Я сто лет ничего не готовила сама, даже бутерброды. Надеюсь, Сириус не даст нам умереть с голоду. Он же у нас, видите ли, бывший министерский работник, пищевыми разработками некогда, на заре туманной юности, занимался. Вот, какой у меня муж, оказывается, выгодный!.. Кстати, знаешь, из чего делают мои любимые желейные слизнячки? Мне Сириус наконец‑то сказал под угрозой вечного икотно–зевотного сглаза. Из сгущённой слизи флоббер–червей! Тьфу, гадость, больше никогда из есть не буду… – без устали болтала Маргарет, ведя Гарри за руку по коридорам огромного трёхэтажного дома.
…Она была солнечной, просторной и уютной. Комната на третьем этаже. Его комната. Там уже стояла массивная кровать под балдахином, книжный шкаф, битком забитый всевозможными книгами, пока ещё пустой платяной шкаф и письменный стол у окна. На стене висело говорящее зеркало, которое сразу же приветливо поздоровалось с Гарри.
— Вот тебе любопытный журнальчик, думаю, ты заинтересуешься, хоть он и для девочек, – сказала Маргарет, проводив Гарри на третий этаж и сунув что‑то ему в руки.
Гарри глянул на обложку и обомлел. С глянцевой картинки на него смотрела Чжоу, улы–балась и махала ему как безумная.
— Тут тебя ещё дожидается кое–какая корреспонденция! – улыбнулась Маргарет. – Пришла уже на новый адрес.
Письма от Чжоу! – Гарри от радости готов был потолок головой пробить. Дрожащими руками он ломал сургучные печати на конвертах и читал… читал… читал…
— Ну, что? Освоился? – в комнату через часок заглянула Маргарет, что‑то жуя. – Смотри‑ка, что я нашла у Сириуса. Наш старый Дневник проделок!
— Ух ты! А что там?
Они начали листать старенькую затёртую до дыр рукописную книжечку.
— Заклинание фиолетовых соплей, это Римус придумал. Я помню. На мне же они это и опробовали, а потом уже в школе я провела испытание на Гортензии Милроуд, такая противная девчонка была! Ха, поносный порошок, это Руди некогда отличился, а мы с Чарли протестировали его на желудках одноклассников. Ага… А вот это не просто интересно, а полезно… Взгляд, загибающийся за угол. Кто же это изобрёл? Даже и не знаю, чей это почерк. Неужели хвоста? Нет, это невозможно. А заклинание любопытное, пригодится, с его помощью шпионить и подглядывать хорошо. Танцующие мышиные скелетики… Это не пойдёт, заклинание Оживления с тех пор запрещено. Проклятие красных глаз… Лучше бы уж зелёных. А вот и моя шоколадная кучка! – приговаривала она, листая протёртые листочки, улыбка светлой грусти блуждала на её губах. – О! Поющие мыльные пузыри! Это Сириус для меня придумал, когда я маленькая была! Надо все эти приколы близнецам Уизли по наследству передать, им они нужнее будут, – и она оставила Дневник Проделок Гарри для подробного ознакомления с их хулиганской деятельностью.
— Тёть, а почему вы друг друга так странно называете – Сорока, Пират, Рыжик, Гнус..?
— Глупо звучит, по–твоему? Не знаю даже, почему. Это всё пошло с тех пор, как образовался первый Орден Феникса. Имена использовать было нельзя, вот и давали клички. Сохатый, Бродяга, Лунатик и Хвост остались ещё от детских игр, Сорока тоже. Чарли Рыжиком назвала я, да и Билла Пиратом тоже, у него уже тогда серьга в ухе была, он её вдел потихоньку от матери… А ты знаешь, как звали твою маму? Белка! Она же рыженькая была, потому и белка. Это, кстати, она меня выкрасила в рыжий в самом конце того памятного лета. Я долго ныла и канючила, просила её и умоляла, свои‑то волосы у меня темнее, почти такие же, как у тебя. И Лилли не выдержала. С тех пор я тоже рыженькая. – Маргарет обняла притихшего Гарри. – Пошли, покажу тебе весь дом целиком. А пока попробуй вот эту штучку. – Она сунула ему в рот какую‑то пластинку. – На что это похоже на вкус?
— Жареная курица, – ответил Гарри не задумываясь.
— Ха! Сириус сказал, что это, несомненно, вкус маринованных грибов, а я думаю, что это консервированные ананасы! Значит, у меня получилось!
— Что получилось?
— Вкуснятина! Это такая съедобная штучка, которая обладает вкусом твоего любимого блюда или продукта. Ну нет в продаже, скажем, шоколадных лягушек. Кончились, а новую партию не завезли. Купи вкуснятину и наслаждайся любимым вкусом! Можно сертифицировать и пускать в продажу. У меня ещё кое‑что на уме есть, но здесь это производить опасно, надо использовать дом на Гриммуальд Плейс…
— Кстати, как там этот враждебный дом? Ты там уже была? С портретом мамаши Сириуса уже познакомилась?